Hebreus 8
Bíblia Portuguesa Mundial (PORBRBSL) vs AAI
1 Ora, nas coisas que estamos dizendo, o ponto principal é este: temos tal sumo sacerdote, que se assentou à direita do trono da Majestade nos céus,
1 Tur ana’an gagamin abisa isan ao i iti; boun it ata Firis Gagamin God ana’asukwafune urama’ama bonamanamarinamaim mare ema’ama.
2 ministro do santuário e do verdadeiro tabernáculo que o Senhor armou, e não o homem.
2 Nati’imaim Sis Kakafiyin, Kakafiyin Anababatun wanawanan ma Firis Gagamin ana bowabow ebowabow, kwafiren ana sis anababatun God taiyuwin wowowabimaim, men orot umanamaim.
3 Pois todo sumo sacerdote é constituído para oferecer tanto dádivas como sacrifícios. Portanto, é necessário que este sumo sacerdote também tenha algo a oferecer.
3 Firis Gagamih etei i siwar naatu sibor ya God baitinin isan hirubinih. Imih it ata Firis Gagamin auman ana ef ema’am sawar ta siboromih yai’in isan.
4 Pois se ele estivesse na terra, nem mesmo seria sacerdote, visto que existem sacerdotes que oferecem as dádivas de acordo com a lei,
4 Tafaramamaim tama’am na’at, boro men kafa’imo tifiris, anayabin firis i hima’am naatu ofafaramaim eo na’atube hima sibor hi’a’afusar.
5 os quais servem a uma cópia e sombra das coisas celestiais, assim como Moisés foi divinamente avisado quando estava para construir o tabernáculo. Pois ele disse: “Veja que você faça tudo de acordo com o modelo que lhe foi mostrado no monte.”
5 Firis ana bowabow Sis Kakafiyin wanawanan hibowabow i turobe maramaim Sis Kakafiyin ana itinin naatu ayubin hi’u’ur hibowabow. Ana an iti isan Moses Sis Kakafiyin ya’inamih bobobunabuna ana veya’amaim. God Moses iu, “Abisa oyaw wanamaim abi’obaiyi na’atube ini’ufunun Sis inawowab.”
6 Mas agora ele obteve um ministério mais excelente, na mesma medida em que ele também é o mediador de uma melhor aliança, a qual foi estabelecida como lei sobre melhores promessas.
6 Baise boun, firis ana bowabow Jesu baib i firis etei natabirih, na’atube o baibasit boubun founamaim ebatabat i igewasin kwanekwan, men Moses yayabuna na’atube, anayabin i ana abowabow etei i omatanen tafanamaim ebatabat.
7 Pois se aquela primeira aliança tivesse sido sem defeito, então não se teria buscado lugar para uma segunda.
7 Baise obaibasit atamanin tabigewasin na’at, obaibasit ta boro men tatab.
8 Pois, encontrando defeito neles, ele disse:
8 Baise God ana sabuw hai kakafin titita’ur ana maramaim eo,
9 não de acordo com a aliança que fiz com seus pais
9 Iti obaibasit boubun i boro men
10 “Pois esta é a aliança que farei com a casa de Israel
10 Isan imih obaibasit iti, i boun Israel sabuw boro isah anasinaf,
11 Eles não ensinarão, cada um ao seu concidadão
11 Orot babin boro men ta taintuwan ni’obaiyimih,
12 Pois serei misericordioso para com as suas injustiças.
12 Ayu hai sinaf kakafih etei boro ana notawiyen,
13 Ao dizer: “Uma nova aliança”, ele tornou a primeira obsoleta. Ora, aquilo que se torna obsoleto e envelhece está prestes a desaparecer.
13 God iti obaibasit boubun isan eo ana’an i iti na’atube, God sinaf ana obaibasit wan ma’am i eataman na’atube imih bai ya’asair.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.