Gênesis 4

Bíblia Portuguesa Mundial (PORBRBSL) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 O homem conheceu Eva, sua mulher. Ela concebeu, deu à luz Caim, e disse: “Adquiri um homem com a ajuda do SENHOR.”
1 E conheceu Adão a Eva, sua mulher, e ela concebeu, e teve a Caim, e disse: Alcancei do Senhor um varão.
2 Depois deu à luz também a Abel, irmão de Caim. Abel era pastor de ovelhas, mas Caim era lavrador da terra.
2 E teve mais a seu irmão Abel; e Abel foi pastor de ovelhas, e Caim foi lavrador da terra.
3 Passado algum tempo, Caim trouxe do fruto da terra uma oferta ao SENHOR.
3 E aconteceu, ao cabo de dias, que Caim trouxe do fruto da terra uma oferta ao Senhor .
4 Abel, por sua vez, trouxe das primícias do seu rebanho e da gordura deste. O SENHOR se agradou de Abel e de sua oferta,
4 E Abel também trouxe dos primogênitos das suas ovelhas e da sua gordura; e atentou o Senhor para Abel e para a sua oferta.
5 mas não se agradou de Caim e de sua oferta. Caim ficou muito irado, e o seu semblante caiu.
5 Mas para Caim e para a sua oferta não atentou. E irou-se Caim fortemente, e descaiu-lhe o seu semblante.
6 O SENHOR disse a Caim: “Por que você está irado? Por que o seu semblante caiu?
6 E o Senhor disse a Caim: Por que te iraste? E por que descaiu o teu semblante?
7 Se você fizer o bem, o seu semblante não será levantado? Se você não fizer o bem, o pecado espreita à porta. O desejo dele é contra você, mas você deve dominá-lo.”
7 Se bem fizeres, não haverá aceitação para ti? E, se não fizeres bem, o pecado jaz à porta, e para ti será o seu desejo, e sobre ele dominarás.
8 Caim disse a Abel, seu irmão: “Vamos para o campo.” Enquanto estavam no campo, Caim se levantou contra Abel, seu irmão, e o matou.
8 E falou Caim com o seu irmão Abel; e sucedeu que, estando eles no campo, se levantou Caim contra o seu irmão Abel e o matou.
9 O SENHOR disse a Caim: “Onde está Abel, seu irmão?”
9 E disse o Senhor a Caim: Onde está Abel, teu irmão? E ele disse: Não sei; sou eu guardador do meu irmão?
10 O SENHOR disse: “O que você fez? A voz do sangue do seu irmão clama a mim desde a terra.
10 E disse Deus: Que fizeste? A voz do sangue do teu irmão clama a mim desde a terra.
11 Agora você é amaldiçoado pela terra, que abriu a sua boca para receber da sua mão o sangue do seu irmão.
11 E agora maldito és tu desde a terra, que abriu a sua boca para receber da tua mão o sangue do teu irmão.
12 De agora em diante, quando você cultivar a terra, ela não lhe dará mais a sua força. Você será um fugitivo e um errante pela terra.”
12 Quando lavrares a terra, não te dará mais a sua força; fugitivo e errante serás na terra.
13 Caim disse ao SENHOR: “Meu castigo é maior do que posso suportar.
13 Então, disse Caim ao Senhor : É maior a minha maldade que a que possa ser perdoada.
14 Eis que hoje o Senhor me expulsa da face da terra. Estarei escondido da sua face, e serei um fugitivo e um errante pela terra. Quem me encontrar me matará.”
14 Eis que hoje me lanças da face da terra, e da tua face me esconderei; e serei fugitivo e errante na terra, e será que todo aquele que me achar me matará.
15 O SENHOR lhe disse: “Portanto, quem matar Caim, sofrerá vingança sete vezes.” O SENHOR colocou um sinal em Caim, para que ninguém que o encontrasse o ferisse.
15 O Senhor , porém, disse-lhe: Portanto, qualquer que matar a Caim sete vezes será castigado. E pôs o Senhor um sinal em Caim, para que não o ferisse qualquer que o achasse.
16 Caim saiu da presença do SENHOR e foi habitar na terra de Node, a leste do Éden.
16 E saiu Caim de diante da face do Senhor e habitou na terra de Node, da banda do oriente do Éden.
17 Caim conheceu sua mulher. Ela concebeu e deu à luz Enoque. Ele construiu uma cidade e deu à cidade o nome de seu filho, Enoque.
17 E conheceu Caim a sua mulher, e ela concebeu e teve a Enoque; e ele edificou uma cidade e chamou o nome da cidade pelo nome de seu filho Enoque.
18 A Enoque nasceu Irade. Irade gerou a Meujael. Meujael gerou a Metusael. Metusael gerou a Lameque.
18 E a Enoque nasceu Irade, e Irade gerou a Meujael, e Meujael gerou a Metusael, e Metusael gerou a Lameque.
19 Lameque tomou para si duas mulheres: o nome da primeira era Ada, e o nome da segunda era Zilá.
19 E tomou Lameque para si duas mulheres; o nome de uma era Ada, e o nome da outra, Zilá.
20 Ada deu à luz Jabal, que foi o pai dos que habitam em tendas e possuem rebanhos.
20 E Ada teve a Jabal; este foi o pai dos que habitam em tendas e têm gado.
21 O nome do seu irmão era Jubal, que foi o pai de todos os que tocam harpa e flauta.
21 E o nome do seu irmão era Jubal; este foi o pai de todos os que tocam harpa e órgão.
22 Zilá também deu à luz Tubalcaim, forjador de todo instrumento cortante de bronze e de ferro. A irmã de Tubalcaim era Naamá.
22 E Zilá também teve a Tubalcaim, mestre de toda obra de cobre e de ferro; e a irmã de Tubalcaim foi Naamá.
23 Lameque disse às suas mulheres:
23 E disse Lameque a suas mulheres: Ada e Zilá, ouvi a minha voz; vós, mulheres de Lameque, escutai o meu dito: porque eu matei um varão, por me ferir, e um jovem, por me pisar.
24 Se Caim será vingado sete vezes,
24 Porque sete vezes Caim será vingado; mas Lameque, setenta vezes sete.
25 Adão conheceu sua mulher novamente. Ela deu à luz um filho e lhe deu o nome de Sete, dizendo: “Deus me concedeu outro filho no lugar de Abel, pois Caim o matou.”
25 E tornou Adão a conhecer a sua mulher; e ela teve um filho e chamou o seu nome Sete; porque, disse ela, Deus me deu outra semente em lugar de Abel; porquanto Caim o matou.
26 A Sete também nasceu um filho, a quem deu o nome de Enos. Nessa época, os homens começaram a invocar o nome do SENHOR.
26 E a Sete mesmo também nasceu um filho; e chamou o seu nome Enos; então, se começou a invocar o nome do Senhor .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.