Gênesis 23
Bíblia Portuguesa Mundial (PORBRBSL) vs BKJ
1 Sara viveu cento e vinte e sete anos. Esta foi a duração da vida de Sara.
1 E Sara tinha cento e vinte e sete anos de idade; estes foram os anos da vida de Sara.
2 Sara morreu em Quiriate-Arba (também chamada Hebrom), na terra de Canaã. Abraão veio para lamentar por Sara e chorar por ela.
2 E Sara morreu em Quiriate-Arba, que é Hebrom, na terra de Canaã; e Abraão veio lamentar por Sara, e chorar por ela.
3 Abraão levantou-se de diante da sua morta e falou aos filhos de Hete, dizendo:
3 E Abraão levantou-se de diante de seu corpo, e falou aos filhos de Hete, dizendo:
4 “Sou estrangeiro e peregrino vivendo entre vocês. Deem-me a propriedade de um lugar de sepultamento entre vocês, para que eu possa sepultar a minha morta e tirá-la de diante dos meus olhos.”
4 Eu sou um estrangeiro e peregrino convosco; dai-me a posse de um lugar de sepultamento convosco, para que eu possa sepultar a minha falecida de diante da minha vista.
5 Os filhos de Hete responderam a Abraão, dizendo-lhe:
5 E os filhos de Hete responderam a Abraão, dizendo-lhe:
6 “Ouça-nos, meu senhor. O senhor é um príncipe de Deus entre nós. Sepulte a sua morta no melhor dos nossos túmulos. Nenhum de nós lhe negará o seu túmulo. Sepulte a sua morta.”
6 Ouve-nos, meu senhor; tu és um príncipe poderoso entre nós; na escolha dos nossos sepulcros, sepulta a tua falecida; ninguém de nós reterá de ti seu sepulcro, para que possas sepultar a tua falecida.
7 Abraão levantou-se e curvou-se diante do povo da terra, os filhos de Hete.
7 E Abraão levantou-se e curvou-se diante do povo da terra, aos filhos de Hete.
8 Ele falou com eles, dizendo: “Se vocês concordam que eu sepulte a minha morta de diante dos meus olhos, ouçam-me, e intercedam por mim junto a Efrom, filho de Zoar,
8 E falou com eles, dizendo: Se é de vossa vontade que eu sepulte a minha falecida distante da minha vista, ouvi-me e intercedei por mim a Efrom, filho de Zoar;
9 para que ele me venda a caverna de Macpela, que lhe pertence, que está na extremidade do seu campo. Pelo preço total, que ele a venda a mim entre vocês como propriedade para um lugar de sepultamento.”
9 para que ele possa me dar a caverna de Macpela, que ele tem, que está na extremidade do seu campo; pois não importa o preço que custe, ele me dará como posse para lugar de sepultamento entre vós.
10 Ora, Efrom estava sentado no meio dos filhos de Hete. Efrom, o heteu, respondeu a Abraão aos ouvidos dos filhos de Hete, de todos os que entravam pela porta da sua cidade, dizendo:
10 E Efrom habitava entre os filhos de Hete, e Efrom, o heteu, respondeu a Abraão aos ouvidos dos filhos de Hete, de todos os que entravam pela porta da cidade, dizendo:
11 “Não, meu senhor, ouça-me. Eu lhe dou o campo, e lhe dou a caverna que nele está. Na presença dos filhos do meu povo eu a dou ao senhor. Sepulte a sua morta.”
11 Não, meu senhor, ouve-me: O campo eu te dou, e a caverna que está nele, eu a dou para ti; na presença dos filhos do meu povo eu te dou; sepulta a tua falecida.
12 Abraão curvou-se diante do povo da terra.
12 E Abraão curvou-se diante do povo da terra.
13 Ele falou a Efrom aos ouvidos do povo da terra, dizendo: “Mas, se o senhor quiser, por favor, ouça-me. Eu darei o preço do campo. Aceite-o de mim, e eu sepultarei a minha morta ali.”
13 E ele falou a Efrom aos ouvidos do povo da terra, dizendo: Mas se tu o deres, te suplico, ouve-me: Dar-te-ei dinheiro pelo campo; toma-o de mim, e eu sepultarei ali a minha falecida.
14 Efrom respondeu a Abraão, dizendo-lhe:
14 E Efrom respondeu a Abraão, dizendo lhe:
15 “Meu senhor, escute-me. O que é um pedaço de terra no valor de quatrocentos siclos de prata entre mim e o senhor? Portanto, sepulte a sua morta.”
15 Meu senhor, ouve-me, a terra vale quatrocentos shekels de prata; o que é isso entre mim e ti? Por isso, sepulta tua falecida.
16 Abraão ouviu a Efrom. Abraão pesou para Efrom a prata que ele havia mencionado aos ouvidos dos filhos de Hete, quatrocentos siclos de prata, de acordo com o peso corrente entre os mercadores.
16 E Abraão ouviu a Efrom; e Abraão pesou a prata para Efrom, da qual ele tinha falado aos ouvidos dos filhos de Hete, quatrocentos shekels de prata, dinheiro corrente entre os mercadores.
17 Assim, o campo de Efrom, que estava em Macpela, que ficava em frente a Manre, o campo, a caverna que nele estava, e todas as árvores que estavam no campo, que estavam em todos os seus limites, foram transferidos
17 E o campo de Efrom, que estava em Macpela, que estava diante de Manre, o campo e a caverna que estava nele, e todas as árvores que estavam no campo, que estavam em todas as extremidades ao redor, foram confirmados,
18 para Abraão como propriedade na presença dos filhos de Hete, diante de todos os que entravam pela porta da sua cidade.
18 para Abraão como possessão na presença dos filhos de Hete, diante de todos os que entravam no portão da cidade.
19 Depois disso, Abraão sepultou Sara, sua mulher, na caverna do campo de Macpela, em frente a Manre (isto é, Hebrom), na terra de Canaã.
19 E depois disso, Abraão sepultou Sara, sua esposa, na caverna do campo de Macpela, diante de Manre, que é Hebrom na terra de Canaã.
20 O campo, e a caverna que nele está, foram transferidos pelos filhos de Hete para Abraão como propriedade para um lugar de sepultamento.
20 E o campo, e a caverna que está nele, foram confirmados a Abraão pelos filhos de Hete para posse de um lugar de sepultamento.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.