2 Coríntios 5

Bíblia Portuguesa Mundial (PORBRBSL) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Pois sabemos que, se a casa terrestre desta nossa tenda for desfeita, temos um edifício da parte de Deus, uma casa não feita por mãos, eterna, nos céus.
1 Sabemos que, se for destruída a temporária habitação terrena em que vivemos, temos da parte de Deus um edifício, uma casa eterna no céu, não construída por mãos humanas.
2 Pois, na verdade, gememos nisto, desejando muito ser revestidos da nossa habitação que é do céu,
2 Enquanto isso, gememos, desejando ser revestidos da nossa habitação celestial,
3 se de fato, estando vestidos, não formos encontrados nus.
3 porque, estando vestidos, não seremos encontrados nus.
4 Pois, de fato, nós, os que estamos nesta tenda, gememos, sendo sobrecarregados, não que desejemos ser despidos, mas porque desejamos ser revestidos, para que o que é mortal seja engolido pela vida.
4 Pois, enquanto estamos nesta casa, gememos e nos angustiamos, porque não queremos ser despidos, mas revestidos da nossa habitação celestial, para que aquilo que é mortal seja absorvido pela vida.
5 Ora, aquele que nos preparou para isso mesmo é Deus, o qual também nos deu o penhor do Espírito.
5 Foi Deus que nos preparou para esse propósito, dando-nos o Espírito como garantia do que está por vir.
6 Portanto, estamos sempre confiantes e sabemos que, enquanto estamos em casa no corpo, estamos ausentes do Senhor;
6 Portanto, temos sempre confiança e sabemos que, enquanto estamos no corpo, estamos longe do Senhor.
7 pois andamos por fé, não por vista.
7 Porque vivemos por fé, e não pelo que vemos.
8 Temos coragem, eu digo, e preferimos antes estar ausentes do corpo e estar em casa com o Senhor.
8 Temos, pois, confiança e preferimos estar ausentes do corpo e habitar com o Senhor.
9 Portanto, também temos como objetivo, quer em casa quer ausentes, ser agradáveis a ele.
9 Por isso, temos o propósito de lhe agradar, quer estejamos no corpo, quer o deixemos.
10 Pois todos nós devemos ser manifestos perante o tribunal de Cristo, para que cada um receba as coisas feitas no corpo, de acordo com o que fez, seja bom ou mau.
10 Pois todos nós devemos comparecer perante o tribunal de Cristo, para que cada um receba de acordo com as obras praticadas por meio do corpo, quer sejam boas quer sejam más.
11 Portanto, conhecendo o temor do Senhor, persuadimos os homens, mas somos manifestos a Deus, e espero que sejamos manifestos também nas consciências de vocês.
11 Uma vez que conhecemos o temor ao Senhor, procuramos persuadir os homens. O que somos está manifesto diante de Deus, e esperamos que esteja manifesto também diante da consciência de vocês.
12 Pois não estamos nos recomendando a vocês outra vez, mas falamos como quem lhes dá motivo de glória por nossa causa, para que vocês tenham o que responder àqueles que se gloriam na aparência e não no coração.
12 Não estamos tentando novamente recomendar-nos a vocês, porém lhes estamos dando a oportunidade de exultarem em nós, para que tenham o que responder aos que se vangloriam das aparências e não do que está no coração.
13 Pois, se estamos fora de nós, é para Deus. Ou se estamos em perfeito juízo, é para vocês.
13 Se enlouquecemos, é por amor a Deus; se conservamos o juízo, é por amor a vocês.
14 Pois o amor de Cristo nos constrange; porque julgamos assim: que um morreu por todos, logo todos morreram.
14 Pois o amor de Cristo nos constrange, porque estamos convencidos de que um morreu por todos; logo, todos morreram.
15 Ele morreu por todos, para que os que vivem não vivam mais para si mesmos, mas para aquele que por eles morreu e ressuscitou.
15 E ele morreu por todos para que aqueles que vivem já não vivam mais para si mesmos, mas para aquele que por eles morreu e ressuscitou.
16 Portanto, de agora em diante, a ninguém conhecemos segundo a carne. Embora tenhamos conhecido a Cristo segundo a carne, contudo agora já não o conhecemos mais assim.
16 De modo que, de agora em diante, a ninguém mais consideramos do ponto de vista humano. Ainda que antes tenhamos considerado a Cristo dessa forma, agora já não o consideramos assim.
17 Portanto, se alguém está em Cristo, é uma nova criação. As coisas antigas já passaram. Eis que, todas as coisas se tornaram novas.
17 Portanto, se alguém está em Cristo, é nova criação. As coisas antigas já passaram; eis que surgiram coisas novas!
18 Mas todas as coisas provêm de Deus, que nos reconciliou consigo mesmo por meio de Jesus Cristo, e nos deu o ministério da reconciliação;
18 Tudo isso provém de Deus, que nos reconciliou consigo mesmo por meio de Cristo e nos deu o ministério da reconciliação,
19 a saber, que Deus estava em Cristo reconciliando o mundo consigo mesmo, não lhes imputando as suas transgressões, e tendo nos confiado a palavra da reconciliação.
19 ou seja, que Deus em Cristo estava reconciliando consigo o mundo, não lançando em conta os pecados dos homens, e nos confiou a mensagem da reconciliação.
20 Somos, portanto, embaixadores em nome de Cristo, como se Deus fizesse o seu apelo por nosso intermédio: nós lhes suplicamos em nome de Cristo, reconciliem-se com Deus.
20 Portanto, somos embaixadores de Cristo, como se Deus estivesse fazendo o seu apelo por nosso intermédio. Por amor a Cristo lhes suplicamos: Reconciliem-se com Deus.
21 Pois àquele que não conheceu pecado, ele o fez pecado em nosso favor, para que nele nos tornássemos a justiça de Deus.
21 Deus tornou pecado por nós aquele que não tinha pecado, para que nele nos tornássemos justiça de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.