1 Coríntios 15

Bíblia Portuguesa Mundial (PORBRBSL) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Agora eu lhes declaro, irmãos, o Evangelho que preguei a vocês, o qual vocês também receberam, e no qual também estão firmados,
1 Ora, eu vos lembro, irmãos, o evangelho que já vos anunciei; o qual também recebestes, e no qual perseverais,
2 pelo qual também são salvos, se retiverem firmemente a palavra que preguei a vocês — a menos que tenham crido em vão.
2 pelo qual também sois salvos, se é que o conservais tal como vo-lo anunciei; se não é que crestes em vão.
3 Pois eu lhes entreguei em primeiro lugar o que também recebi: que Cristo morreu pelos nossos pecados, segundo as Escrituras,
3 Porque primeiramente vos entreguei o que também recebi: que Cristo morreu por nossos pecados, segundo as Escrituras;
4 que foi sepultado, que ressuscitou ao terceiro dia, segundo as Escrituras,
4 que foi sepultado; que foi ressuscitado ao terceiro dia, segundo as Escrituras;
5 e que apareceu a Cefas, e depois aos doze.
5 que apareceu a Cefas, e depois aos doze;
6 Depois apareceu a mais de quinhentos irmãos de uma só vez, a maioria dos quais continua viva até agora, mas alguns já adormeceram.
6 depois apareceu a mais de quinhentos irmãos duma vez, dos quais vive ainda a maior parte, mas alguns já dormiram;
7 Depois apareceu a Tiago, e então a todos os apóstolos;
7 depois apareceu a Tiago, então a todos os apóstolos;
8 e por último de todos, como a um nascido fora de tempo, apareceu também a mim.
8 e por derradeiro de todos apareceu também a mim, como a um abortivo.
9 Pois eu sou o menor dos apóstolos, que não sou digno de ser chamado apóstolo, porque persegui a igreja de Deus.
9 Pois eu sou o menor dos apóstolos, que nem sou digno de ser chamado apóstolo, porque persegui a igreja de Deus.
10 Mas pela graça de Deus sou o que sou. A sua graça, que me foi dada, não foi inútil, mas trabalhei mais do que todos eles; contudo, não eu, mas a graça de Deus que estava comigo.
10 Mas pela graça de Deus sou o que sou; e a sua graça para comigo não foi vã, antes trabalhei muito mais do que todos eles; todavia não eu, mas a graça de Deus que está comigo.
11 Portanto, seja eu ou sejam eles, assim pregamos e assim vocês creram.
11 Então, ou seja eu ou sejam eles, assim pregamos e assim crestes.
12 Ora, se prega que Cristo ressuscitou dentre os mortos, como alguns entre vocês dizem que não há ressurreição dos mortos?
12 Ora, se prega que Cristo foi ressuscitado dentre os mortos, como dizem alguns entre vós que não há ressurreição de mortos?
13 Mas se não há ressurreição dos mortos, nem Cristo ressuscitou.
13 Mas se não há ressurreição de mortos, também Cristo não foi ressuscitado.
14 E se Cristo não ressuscitou, então a nossa pregação é em vão, e a fé de vocês também é em vão.
14 E, se Cristo não foi ressuscitado, logo é vã a nossa pregação, e também é vã a vossa fé.
15 Sim, e também somos achados falsas testemunhas de Deus, porque testemunhamos a respeito de Deus que ele ressuscitou a Cristo, a quem ele não ressuscitou, se é verdade que os mortos não ressuscitam.
15 E assim somos também considerados como falsas testemunhas de Deus que ele ressuscitou a Cristo, ao qual, porém, não ressuscitou, se, na verdade, os mortos não são ressuscitados.
16 Pois se os mortos não ressuscitam, nem Cristo ressuscitou.
16 Porque, se os mortos não são ressuscitados, também Cristo não foi ressuscitado.
17 E se Cristo não ressuscitou, a fé de vocês é vã; vocês ainda estão nos seus pecados.
17 E, se Cristo não foi ressuscitado, é vã a vossa fé, e ainda estais nos vossos pecados.
18 Então também os que adormeceram em Cristo pereceram.
18 Logo, também os que dormiram em Cristo estão perdidos.
19 Se esperamos em Cristo só nesta vida, somos os mais dignos de pena de todos os homens.
19 Se é só para esta vida que esperamos em Cristo, somos de todos os homens os mais dignos de lástima.
20 Mas agora Cristo ressuscitou dentre os mortos. Ele se tornou as primícias dos que adormeceram.
20 Mas na realidade Cristo foi ressuscitado dentre os mortos, sendo ele as primícias dos que dormem.
21 Pois visto que a morte veio por um homem, também por um homem veio a ressurreição dos mortos.
21 Porque, assim como por um homem veio a morte, também por um homem veio a ressurreição dos mortos.
22 Pois assim como em Adão todos morrem, assim também em Cristo todos serão vivificados.
22 Pois como em Adão todos morrem, do mesmo modo em Cristo todos serão vivificados.
23 Mas cada um na sua própria ordem: Cristo as primícias, depois os que são de Cristo, na sua vinda.
23 Cada um, porém, na sua ordem: Cristo as primícias, depois os que são de Cristo, na sua vinda.
24 Então virá o fim, quando ele entregar o Reino a Deus, o Pai, quando ele tiver abolido todo domínio, e toda autoridade e poder.
24 Então virá o fim quando ele entregar o reino a Deus o Pai, quando houver destruído todo domínio, e toda autoridade e todo poder.
25 Pois ele deve reinar até que tenha colocado todos os seus inimigos debaixo dos seus pés.
25 Pois é necessário que ele reine até que haja posto todos os inimigos debaixo de seus pés.
26 O último inimigo que será abolido é a morte.
26 Ora, o último inimigo a ser destruído é a morte.
27 Pois, “Ele sujeitou todas as coisas debaixo dos seus pés.” Mas quando ele diz: “Todas as coisas lhe estão sujeitas”, é evidente que se excetua aquele que lhe sujeitou todas as coisas.
27 Pois se lê: Todas as coisas sujeitou debaixo de seus pés. Mas, quando diz: Todas as coisas lhe estão sujeitas, claro está que se excetua aquele que lhe sujeitou todas as coisas.
28 Quando todas as coisas lhe estiverem sujeitas, então o próprio Filho também se sujeitará àquele que lhe sujeitou todas as coisas, para que Deus seja tudo em todos.
28 E, quando todas as coisas lhe estiverem sujeitas, então também o próprio Filho se sujeitará àquele que todas as coisas lhe sujeitou, para que Deus seja tudo em todos.
29 De outra forma, o que farão os que são batizados pelos mortos? Se os mortos absolutamente não ressuscitam, por que então são batizados pelos mortos?
29 De outra maneira, que farão os que se batizam pelos mortos? Se absolutamente os mortos não ressuscitam, por que então se batizam por eles?
30 Por que também nós nos expomos ao perigo a toda hora?
30 E por que nos expomos também nós a perigos a toda hora?
31 Eu afirmo, pelo orgulho que tenho de vocês em Cristo Jesus, nosso Senhor, que morro todos os dias.
31 Eu vos declaro, irmãos, pela glória que de vós tenho em Cristo Jesus nosso Senhor, que morro todos os dias.
32 Se lutei com feras em Éfeso por motivos humanos, que proveito tenho nisso? Se os mortos não ressuscitam, então “comamos e bebamos, pois amanhã morreremos.”
32 Se, como homem, combati em Éfeso com as feras, que me aproveita isso? Se os mortos não são ressuscitados, comamos e bebamos, porque amanhã morreremos.
33 Não se enganem! “As más companhias corrompem os bons costumes.”
33 Não vos enganeis. As más companhias corrompem os bons costumes.
34 Despertem para a justiça e não pequem, pois alguns não têm conhecimento de Deus. Digo isso para a vergonha de vocês.
34 Acordai para a justiça e não pequeis mais; porque alguns ainda não têm conhecimento de Deus; digo-o para vergonha vossa.
35 Mas alguém dirá: “Como ressuscitam os mortos?” e, “Com que tipo de corpo eles vêm?”
35 Mas alguém dirá: Como ressuscitam os mortos? e com que qualidade de corpo vêm?
36 Insensato! O que você mesmo semeia não é vivificado a menos que morra.
36 Insensato! o que tu semeias não é vivificado, se primeiro não morrer.
37 O que você semeia, não semeia o corpo que há de ser, mas um simples grão, talvez de trigo, ou de alguma outra espécie.
37 E, quando semeias, não semeias o corpo que há de nascer, mas o simples grão, como o de trigo, ou o de outra qualquer semente.
38 Mas Deus lhe dá um corpo como lhe agradou, e a cada semente o seu próprio corpo.
38 Mas Deus lhe dá um corpo como lhe aprouve, e a cada uma das sementes um corpo próprio.
39 Nem toda carne é a mesma carne, mas há uma carne dos homens, outra carne dos animais, outra dos peixes, e outra das aves.
39 Nem toda carne é uma mesma carne; mas uma é a carne dos homens, outra a carne dos animais, outra a das aves e outra a dos peixes.
40 Há também corpos celestiais e corpos terrestres; mas a glória dos celestiais difere da glória dos terrestres.
40 Também há corpos celestes e corpos terrestres, mas uma é a glória dos celestes e outra a dos terrestres.
41 Há uma glória do sol, outra glória da lua, e outra glória das estrelas; pois uma estrela difere de outra estrela em glória.
41 Uma é a glória do sol, outra a glória da lua e outra a glória das estrelas; porque uma estrela difere em glória de outra estrela.
42 Assim também é a ressurreição dos mortos. O corpo é semeado perecível; é ressuscitado imperecível.
42 Assim também é a ressurreição, é ressuscitado em incorrupção.
43 É semeado em desonra; é ressuscitado em glória. É semeado em fraqueza; é ressuscitado em poder.
43 Semeia-se em ignomínia, é ressuscitado em glória. Semeia-se em fraqueza, é ressuscitado em poder.
44 É semeado um corpo natural; é ressuscitado um corpo espiritual. Há um corpo natural e há também um corpo espiritual.
44 Semeia-se corpo animal, é ressuscitado corpo espiritual. Se há corpo animal, há também corpo espiritual.
45 Assim também está escrito: “O primeiro homem, Adão, tornou-se alma vivente.” O último Adão tornou-se espírito vivificante.
45 Assim também está escrito: O primeiro homem, Adão, tornou-se alma vivente; o último Adão, espírito vivificante.
46 No entanto, o que é espiritual não vem primeiro, mas o que é natural, e depois o que é espiritual.
46 Mas não é primeiro o espiritual, senão o animal; depois o espiritual.
47 O primeiro homem é da terra, feito do pó. O segundo homem é o Senhor, do céu.
47 O primeiro homem, sendo da terra, é terreno; o segundo homem é do céu.
48 Como é o homem feito do pó, assim são também os que são feitos do pó; e como é o celestial, assim são também os celestiais.
48 Qual o terreno, tais também os terrenos; e, qual o celestial, tais também os celestiais.
49 E assim como trouxemos a imagem do que foi feito do pó, tragamos também a imagem do celestial.
49 E, assim como trouxemos a imagem do terreno, traremos também a imagem do celestial.
50 Agora digo isto, irmãos, que carne e sangue não podem herdar o Reino de Deus; nem o perecível herda o imperecível.
50 Mas digo isto, irmãos, que carne e sangue não podem herdar o reino de Deus; nem a corrupção herda a incorrupção.
51 Eis que eu lhes digo um mistério. Nem todos dormiremos, mas todos seremos transformados,
51 Eis aqui vos digo um mistério: Nem todos dormiremos mas todos seremos transformados,
52 num momento, num abrir e fechar de olhos, ao som da última trombeta. Pois a trombeta soará, e os mortos serão ressuscitados incorruptíveis, e nós seremos transformados.
52 num momento, num abrir e fechar de olhos, ao som da última trombeta; porque a trombeta soará, e os mortos serão ressuscitados incorruptíveis, e nós seremos transformados.
53 Pois este corpo perecível deve se tornar imperecível, e este corpo mortal deve se revestir da imortalidade.
53 Porque é necessário que isto que é corruptível se revista da incorruptibilidade e que isto que é mortal se revista da imortalidade.
54 Mas quando este corpo perecível se tornar imperecível, e este corpo mortal se revestir da imortalidade, então acontecerá o que está escrito: “A morte foi engolida na vitória.”
54 Mas, quando isto que é corruptível se revestir da incorruptibilidade, e isto que é mortal se revestir da imortalidade, então se cumprirá a palavra que está escrito: Tragada foi a morte na vitória.
55 “Morte, onde está o seu aguilhão?
55 Onde está, ó morte, a tua vitória? Onde está, ó morte, o teu aguilhão?
56 O aguilhão da morte é o pecado, e o poder do pecado é a lei.
56 O aguilhão da morte é o pecado, e a força do pecado é a lei.
57 Mas graças a Deus, que nos dá a vitória por meio de nosso Senhor Jesus Cristo.
57 Mas graça a Deus que nos dá a vitória por nosso Senhor Jesus Cristo.
58 Portanto, meus amados irmãos, sejam firmes, inabaláveis, sempre abundantes na obra do Senhor, porque vocês sabem que o seu trabalho não é em vão no Senhor.
58 Portanto, meus amados irmãos, sede firmes e constantes, sempre abundantes na obra do Senhor, sabendo que o vosso trabalho não é vão no Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.