Mateus 11

A Bíblia Sagrada, Tradução para Tradutores (POR_TFT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Quando Jesus terminou de dizer a nós, os doze discípulos, o que fazer, Ele nos enviou a essas cidades de Israel. Então Ele foi ensinar e pregar em outras cidades vizinhas onde moram os israelitas.
1 Quando Jesus acabou de dar estas instruções a seus doze discípulos, saiu dali para ir ensinar e pregar nas cidades deles.
2 Enquanto João, o Batizador, estava na prisão, ele soube do que o homem que ele pensava ser o Messias estava fazendo.
2 Quando João, no cárcere, ouviu falar das obras de Cristo, mandou que seus discípulos fossem perguntar:
3 Por isso enviou alguns dos seus discípulos a Ele para perguntar-lhe: “O senhor é o Messias que os profetas disseram que viria ou é outro que devemos esperar vir?”
3 — Você é aquele que estava para vir ou devemos esperar outro?
4 Depois que eles fizeram esta pergunta a Jesus, Ele lhes respondeu: “Voltem e contem a João o que me ouvem dizer às pessoas e o que veem que estou fazendo.
4 Então Jesus lhes respondeu:
5 Faço os cegos verem e os coxos andarem. Curo as pessoas leprosas. Também estou fazendo com que os surdos ouçam e os mortos tornem a viver. Estou contando aos pobres a minha boa mensagem.
5 os cegos veem, os coxos andam, os leprosos são purificados, os surdos ouvem, os mortos são ressuscitados e aos pobres está sendo pregado o evangelho.
6 Deus se agrada de cada pessoa que não deixa de crer em mim, porque o que faço não é o que essa pessoa esperou que o Messias fizesse”.
6 E bem-aventurado é aquele que não achar em mim motivo de tropeço.
7 Quando os discípulos de João foram embora, Jesus começou a dizer o seguinte às pessoas sobre João: “Pensem sobre que tipo de pessoa vocês foram ver naquela área deserta, quando foram ver João.—Vocês não/Será que vocês— [RHQ] foram lá para ouvir um homem cuja mensagem muda continuamente como ervas longas movidas {que o vento sopra} para cá e para lá pelo vento [MET]./?
7 Quando os discípulos de João foram embora, Jesus começou a dizer ao povo a respeito de João:
8 Então, que tipo de pessoa vocês foram ver lá? [RHQ] —Vocês não/Será que vocês— [RHQ] foram lá para ver um homem que estava vestido com roupas caras./? Vocês sabem bem que as pessoas que vestem roupas bonitas vivem nos palácios dos reis e não em lugares desertos.
8 O que vocês foram ver? Um homem vestido de roupas finas? Os que vestem roupas finas moram nos palácios reais.
9 Então, que tipo de pessoa vocês foram ver? [RHQ]. Vocês foram lá [RHQ] para ver João, porque ele é um profeta/alguém que fala o que Deus diz a ele para falar? Sim, mas eu digo-lhes que João era mais importante do que um profeta comum.
9 Sim, o que foram ver? Um profeta? Sim, eu lhes digo, e muito mais do que um profeta.
10 João é aquele sobre quem foi escrito {sobre quem o profeta Malaquias escreveu} na Escritura onde Deus disse ao Messias:
10 Este é aquele de quem está escrito:
11 Notem isto: de todas as pessoas que viveram até agora, nenhuma é maior à vista/aos olhos de Deus do que João, o Batizador. Porém, Deus considera maiores do que João cada um que deixa que Ele governe a sua vida, inclusive aquelas pessoas que os outros consideram insignificantes.
11 — Em verdade lhes digo: entre os nascidos de mulher, não apareceu ninguém maior do que João Batista; mas o menor no Reino dos Céus é maior do que ele.
12 Desde o tempo quando João, o Batizador, pregava até agora, outras pessoas atacam com violência aqueles que deixam Deus governar sobre suas vidas e eles sofrem (OU, as pessoas que pedem com insistência que Deus domine suas vidas, OU, os israelitas que pensam sobre eu me tornar o rei deles e estão muito ansiosos de serem incluídos no meu reino). Homens violentos estão se esforçando demais para tentar dominar as pessoas sobre quem Deus domina.
12 Desde os dias de João Batista até agora, o Reino dos Céus sofre violência, e os que usam de força se apoderam dele.
13 Essas palavras sobre João são confirmadas pelo fato de que todos os homens que escreveram as Escrituras [MTY, SYN] profetizaram sobre o domínio de Deus sobre as vidas das pessoas, até que chegou João, o Batizador.
13 Porque todos os Profetas e a Lei profetizaram até João.
14 Ainda que a maioria de vocês não esteja disposta a crer nestas palavras, eu direi esta verdade a qualquer um que estiver disposto a crer: João é o homem que é como Elias. [MET] É ele que um dos profetas disse que viria para preparar as pessoas para receberem o Messias.
14 E, se vocês o querem reconhecer, ele mesmo é Elias, que estava para vir.
15 Se quiserem entender isso, pensarão com cuidado [MTY] sobre o que acabo de dizer [MTY]”.
15 Quem tem ouvidos para ouvir, ouça.
16 “Deixem-me ilustrar/Vocês sabem— [RHQ] como vocês que ouviram João e eu ensinarmos são./? Vocês são como crianças brincando em uma área aberta. Algumas delas estão chamando as outras, dizendo:
16 — Mas a que compararei esta geração? É semelhante a meninos que, sentados nas praças, gritam aos companheiros:
17 ‘Nós tocamos músicas alegres na flauta para vocês, mas vocês não dançaram! Então, nós cantamos canções tristes de lamento pelos os mortos para vocês, mas vocês não choraram [MET]!’
17 “Nós tocamos flauta,
18 De modo semelhante, vocês estão descontentes tanto com João como comigo! Quando João, o Batizador, veio e pregou para vocês, ele não comeu comida boa e não bebeu vinho como faz a maioria das pessoas. Mas vocês o rejeitaram, dizendo: ‘Um demônio o domina.’
18 — Pois veio João, que não comia nem bebia, e as pessoas dizem: “Ele tem demônio!”
19 Depois, em contraste, eu, aquele que vim do céu, como a mesma comida e bebo vinho assim como os outros fazem. Mas vocês me rejeitam, dizendo: ‘Olhem, esse homem come demais e bebe vinho demais. Além disso, ele se associa com/anda em companhia de cobradores de impostos e outros pecadores!’ Mas será percebido por aqueles que consideram minhas ações e as de João {Aqueles que consideram minhas ações e as de João perceberão} que o que nós fazemos é realmente sábio [MET, PRS]”.
19 Veio o Filho do Homem, comendo e bebendo, e as pessoas dizem: “Eis aí um glutão e bebedor de vinho, amigo de publicanos e pecadores!” Mas a sabedoria é justificada por suas obras.
20 As pessoas que moravam nas cidades [MTY] daquela área viram Jesus fazer muitos milagres. Mas não ficaram tristes por pecarem e não deixaram de pecar. Então Jesus começou a repreendê-los, dizendo a eles:
20 Então Jesus começou a repreender as cidades nas quais ele tinha feito muitos milagres, pelo fato de não terem se arrependido:
21 “Vocês que moram na cidade de Corazim [MTY] e vocês que moram na cidade de Betsaida [MTY] sofrerão terrivelmente no inferno! Eu fiz milagres nas suas cidades, mas vocês não desistiram de suas más ações. Se alguém tivesse feito na cidade antiga de Tiro e na cidade antiga de Sidom os milagres que eu fiz nas cidades de vocês, as pessoas muito más que viviam lá teriam se sentado nas cinzas vestidas de pano grosseiro para mostrarem que estavam tristes por pecarem.
21 — Ai de você, Corazim! Ai de você, Betsaida! Porque, se em Tiro e em Sidom se tivessem operado os milagres que foram feitos em vocês, há muito que elas teriam se arrependido com pano de saco e cinza.
22 Portanto notem isto: Deus castigará as pessoas más que viviam na cidade de Tiro [MTY] e na cidade de Sidom [MTY], mas Ele castigará vocês com muita severidade no dia final quando Ele julgar todas as pessoas.
22 Mas eu digo a vocês que, no Dia do Juízo, haverá menos rigor para Tiro e Sidom do que para vocês.
23 Também tenho algo a dizer a vocês que moram na cidade de Cafarnaum [MTY]. Não pensem/será que vocês pensam— [RHQ] que serão honrados {que Deus vai honrá-los} no céu!/? Não! Pelo contrário, depois que vocês morrerem, serão mandados {Deus mandará vocês} para o lugar embaixo, onde Ele castigará as pessoas más para sempre! Deus destruiu a cidade antiga de Sodoma porque o povo que morava naquela cidade era muito mau. Se eu tivesse feito em Sodoma os milagres que fiz na cidade de vocês, essas pessoas teriam desistido de suas más ações e a cidade delas [MET] existiria ainda agora. [MTY] Mas vocês não desistiram de suas más ações, embora eu tenha feito milagres na cidade de vocês.
23 — E você, Cafarnaum, pensa que será elevada até o céu? Será jogada no inferno! Porque, se em Sodoma se tivessem operado os milagres que foram feitos em você, ela teria permanecido até o dia de hoje.
24 Portanto observem isto: Deus castigará as pessoas que viviam na cidade de Sodoma [MTY] severamente, mas, em contraste, Deus castigará vocês muito severamente no dia final quando Ele julgar todas as pessoas.”
24 Mas eu digo a vocês que, no Dia do Juízo, haverá menos rigor para a terra de Sodoma do que para você.
25 Naquele momento Jesus disse a Deus: “Pai, o senhor governa sobre todo ser vivo no céu e na terra. Dou graças ao senhor por não deixar que as pessoas que se consideram sábias [IRO] porque são bem educadas entendam estas coisas. Pelo contrário, o senhor está revelando estas coisas às pessoas que aceitam logo a verdade do senhor, assim como fazem as crianças [MET] pequenas.
25 Por aquele tempo, Jesus exclamou:
26 Sim, Pai, o senhor tem feito isso porque lhe parecia bom fazer assim.”
26 Sim, ó Pai, porque assim foi do teu agrado.
27 Então Ele disse às pessoas ali que queriam que Ele as ensinasse: “Deus, meu Pai, revelou-me toda a verdade/todas as coisas que preciso saber para meu trabalho. Somente o meu Pai sabe quem eu realmente sou. Além disso, somente eu e as pessoas a quem quero revelá-lo sabem como é Deus, meu Pai.
27 Tudo me foi entregue por meu Pai. Ninguém conhece o Filho, a não ser o Pai; e ninguém conhece o Pai, a não ser o Filho e aquele a quem o Filho o quiser revelar.
28 Venham a mim, todos vocês que estão cansados de tentarem obedecer ao grande número de leis que seus líderes religiosos dizem para vocês obedecerem. [MET] Eu farei com que vocês possam deixar de tentar obedecer todas essas leis.
28 — Venham a mim todos vocês que estão cansados e sobrecarregados, e eu os aliviarei.
29 Deixem- me ajudar vocês a levar essas cargas, assim como dois bois ajudam um ao outro a puxar uma carga pesada quando eles têm o jugo nos pescoços. [MET] [DOU] Já que sou manso/bondoso e humilde, [DOU] aceitem o que eu ensino sobre o que Deus quer que vocês façam. Como resultado, vocês deixarão de se preocupar em obedecer a todas as leis religiosas e seus espíritos estarão em paz.”
29 Tomem sobre vocês o meu jugo e aprendam de mim, porque sou manso e humilde de coração; e vocês acharão descanso para a sua alma.
30 — ausente —
30 Porque o meu jugo é suave, e o meu fardo é leve.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.