Mateus 10

A Bíblia Sagrada, Tradução para Tradutores (POR_TFT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ele disse para nós, os doze discípulos, que fôssemos a Ele. Então Ele nos deu poder para expulsar os espíritos maus que dominavam as pessoas. Ele também nos capacitou para curar todas as pessoas que tinham enfermidades ou que estavam doentes.
1 Jesus reuniu seus doze discípulos. Conferiu-lhes o poder de expulsar os espíritos imundos e de curar todo mal e toda enfermidade.
2 São estes os doze discípulos que também se chamam apóstolos, que significa mensageiros/pessoas enviadas. Nossos nomes são: Simão a quem Ele deu o novo nome de Pedro e que é o mais importante entre nós; André, irmão mais novo dele; Tiago, filho de Zebedeu; João, irmão mais novo dele;
2 Eis os nomes dos doze apóstolos: o primeiro, Simão, chamado Pedro; depois André, seu irmão. Tiago, filho de Zebedeu, e João, seu irmão.
3 Filipe; Bartolomeu; Tomé; eu, Mateus, o cobrador de impostos; Tiago, filho de Alfeu; Tadeu;
3 Filipe e Bartolomeu. Tomé e Mateus, o publicano. Tiago, filho de Alfeu, e Tadeu.
4 Simão, membro do partido que queria derrubar o governo romano; e Judas Iscariotes. Foi ele que mais tarde fez com que os inimigos de Jesus O pegassem.
4 Simão, o cananeu, e Judas Iscariotes, que foi o traidor.
5 Quando Jesus estava para enviar a nós os doze apóstolos para falar a mensagem dele em vários lugares, Ele nos deu estas instruções: “Não vão aonde os não judeus vivem [MTY] nem às cidades onde os samaritanos que odeiam vocês moram.
5 Estes são os Doze que Jesus enviou em missão, após lhes ter dado as seguintes instruções: Não ireis ao meio dos gentios nem entrareis em Samaria;
6 Pelo contrário, vão às pessoas de Israel [SYN] que têm se afastado de Deus, assim como ovelhas que já se perderam [MET] têm se afastado do pastor delas.
6 ide antes às ovelhas que se perderam da casa de Israel.
7 Quando forem a esses lugares, proclamem que Deus começará a governar sobre as pessoas daqui a pouco.
7 Por onde andardes, anunciai que o Reino dos céus está próximo.
8 Curem os doentes, façam com que os mortos tornem a viver, curem os leprosos e façam com que os demônios saiam das pessoas. Não cobrem dinheiro quando ajudarem as pessoas, porque Deus não cobrou vocês quando Ele os ajudou.
8 Curai os doentes, ressuscitai os mortos, purificai os leprosos, expulsai os demônios. Recebestes de graça, de graça dai!
9 Não levem dinheiro consigo [MTY], nem mochila. Não levem uma camisa a mais nem sapatos além daqueles que estiverem usando, nem uma bengala. Todo trabalhador merece receber salário daqueles para quem trabalha, portanto vocês merecem receber comida e um lugar onde ficar das pessoas para quem vão.
9 Não leveis nem ouro, nem prata, nem dinheiro em vossos cintos,
10 — ausente —
10 nem mochila para a viagem, nem duas túnicas, nem calçados, nem bastão; pois o operário merece o seu sustento.
11 No povoado ou na cidade em que entrarem, descubram quem é digno de receber vocês em sua casa. Quando entrarem naquela casa, peçam que Deus abençoe as pessoas que moram ali [MTY]. Fiquem nessa casa até saírem daquela cidade ou daquele povoado.
11 Nas cidades ou aldeias onde entrardes, informai-vos se há alguém ali digno de vos receber; ficai ali até a vossa partida.
12 — ausente —
12 Entrando numa casa, saudai-a: Paz a esta casa.
13 Se as pessoas que morarem naquela casa estiverem dignas de Deus as abençoar, Deus vai abençoá-las. Se as pessoas que morarem naquela casa não estiverem dignas da bênção de Deus, Deus abençoará vocês e não as pessoas que moram naquela casa.
13 Se aquela casa for digna, descerá sobre ela vossa paz; se, porém, não o for, vosso voto de paz retornará a vós.
14 Se as pessoas que morarem em qualquer casa ou cidade não receberem vocês na casa ou cidade delas, nem ouvirem a mensagem de vocês, saiam daquela casa ou cidade. Quando saírem, limpem o pó dos seus pés. Fazendo assim, vocês advertirão a eles que Deus vai castigá-los por rejeitarem a mensagem de vocês.
14 Se não vos receberem e não ouvirem vossas palavras, quando sairdes daquela casa ou daquela cidade, sacudi até mesmo o pó de vossos pés.
15 Notem isso com cuidado: Quando Deus julgar todas as pessoas, Ele castigará aqueles que moravam em Sodoma e Gomorra [MTY], as antigas cidades que Deus destruiu porque os habitantes delas eram muito maus. Porém, Deus castigará severamente as pessoas naquela cidade [MTY] que recusaram ouvir a mensagem de vocês”.
15 Em verdade vos digo: no dia do juízo haverá mais indulgência com Sodoma e Gomorra que com aquela cidade.
16 Saibam que depois de eu enviar vocês, estarão tão indefesos quanto ovelhas [MET] no meio de pessoas tão maldosas quanto lobos. Vocês, da sua parte, devem ficar longe de tais homens, assim como vocês se afastam de cobras venenosas [SIM]. Devem ser tão inofensivos quanto são as pombas [SIM].
16 Eu vos envio como ovelhas no meio de lobos. Sede, pois, prudentes como as serpentes, mas simples como as pombas.
17 Também, não confiem muito nos seus líderes religiosos. Eles prenderão vocês e levarão vocês aos membros dos concílios religiosos para que possam julgá-los e castigá-los por serem meus discípulos. Os líderes locais chicotearão vocês com cordas nos lugares de reuniões de vocês.
17 Cuidai-vos dos homens. Eles vos levarão aos seus tribunais e açoitar-vos-ão com varas nas suas sinagogas.
18 E porque vocês ensinam sobre mim, vocês serão levados {os chefes religiosos levarão vocês} aos governadores e reis para que estes também possam julgá-los e castigá-los. Como resultado, vocês darão testemunho a esses governantes e a outros não judeus sobre o que eu tenho feito.
18 Sereis por minha causa levados diante dos governadores e dos reis: servireis assim de testemunho para eles e para os pagãos.
19 Quando os líderes religiosos levarem vocês presos, não se preocupem com o que dirão a eles, porque naquele momento as palavras que devem dizer serão ditas a vocês pelo Espírito Santo {o Espírito Santo dará a vocês as palavras que devem dizer a eles}.
19 Quando fordes presos, não vos preocupeis nem pela maneira com que haveis de falar, nem pelo que haveis de dizer: naquele momento ser-vos-á inspirado o que haveis de dizer.
20 Não é vocês que decidirão o que dizer. Pelo contrário vocês falarão o que o Espírito do seu Pai celeste disser para vocês falarem.
20 Porque não sereis vós que falareis, mas é o Espírito de vosso Pai que falará em vós.
21 Pessoas que não creem em mim levarão vocês às autoridades para que estas matem vocês porque vocês creem em mim. Por exemplo, as pessoas farão isso aos seus próprios irmãos, e os pais farão isso aos filhos deles. Os filhos se rebelarão contra seus próprios pais e farão com que outras pessoas os matem.
21 O irmão entregará seu irmão à morte. O pai, seu filho. Os filhos levantar-se-ão contra seus pais e os matarão.
22 Vocês serão odiados por muitos [HYP] {muitas [HYP] pessoas odiarão vocês} porque vocês creem em mim. Mesmo assim, muitas pessoas continuarão a crer em mim até que morram [EUP]. São essas as pessoas que Deus levará para viverem com Ele.
22 Sereis odiados de todos por causa de meu nome, mas aquele que perseverar até o fim será salvo.
23 Quando o povo de uma cidade fizer com que vocês sofram, fujam para outra cidade e falem com outras pessoas a meu respeito. Lembrem-se disto: vocês precisam falar a outros sobre mim agora porque eu, aquele que desci do céu, certamente adiarei a minha volta à terra até que vocês terminem de ir de uma cidade a outra cidade por todo Israel falando às pessoas sobre mim.
23 Se vos perseguirem numa cidade, fugi para uma outra. Em verdade vos digo: não acabareis de percorrer as cidades de Israel antes que volte o Filho do Homem.
24 O discípulo não deve esperar ser melhor do que seu professor, e os servos não são superiores ao seu dono. Da mesma forma, já que sou seu professor e chefe, vocês podem saber que as pessoas vão maltratá-los, porque eles me maltratam.
24 O discípulo não é mais que o mestre, o servidor não é mais que o patrão.
25 Não podem esperar que as pessoas tratarão o discípulo melhor do que tratam o professor dele, ou que tratarão o servo melhor do que tratam o dono dele. Só podem esperar que as pessoas tratarão vocês assim como me tratam. Sou como o chefe de uma casa [MET]. Mas as pessoas me insultaram chamando-me de Belzebu, o chefe dos demônios. Portanto elas certamente insultarão muito vocês, que são apenas os membros da minha casa [MET]!
25 Basta ao discípulo ser tratado como seu mestre, e ao servidor como seu patrão. Se chamaram de Beelzebul ao pai de família, quanto mais o farão às pessoas de sua casa!
26 Não tenham medo daqueles que insultam vocês e fazem coisas ruins a vocês. Deus quer que tudo quanto não se saiba agora seja revelado {Deus quer que vocês revelem tudo que agora é desconhecido}. Ele não quer que sua verdade fique escondida [MET] e guardada em segredo [DOU].
26 Não os temais, pois; porque nada há de escondido que não venha à luz, nada de secreto que não se venha a saber.
27 Portanto, em vez de ter medo, o que digo a vocês em segredo como as pessoas fazem à noite [MTY], falem publicamente como as pessoas fazem durante o dia [MTY]. O que eu digo a vocês em particular como as pessoas fazem quando lhes falam em voz muito baixa [MTY], proclamem publicamente [MTY, DOU].
27 O que vos digo na escuridão, dizei-o às claras. O que vos é dito ao ouvido, publicai-o de cima dos telhados.
28 Não tenham medo das pessoas que podem matar o corpo [SYN] e não podem destruir a sua alma. Pelo contrário, temam a Deus, porque Ele pode destruir tanto o corpo da pessoa quanto a alma da pessoa no inferno.
28 Não temais aqueles que matam o corpo, mas não podem matar a alma; temei antes aquele que pode precipitar a alma e o corpo na geena.
29 Mesmo que dois pardais/passarinhos sejam vendidos {alguém possa comprar dois pardais} por apenas uma moedinha pequena [RHQ], quando um pardal cai no chão e morre [LIT], Deus, seu Pai no céu, sabe, pois sabe tudo.
29 Não se vendem dois passarinhos por um asse? No entanto, nenhum cai por terra sem a vontade de vosso Pai.
30 Ele também sabe tudo a respeito de vocês. É até sabido {Ele até sabe} quantos cabelos você tem na sua cabeça!
30 Até os cabelos de vossa cabeça estão todos contados.
31 Deus valoriza os pardais um pouco, mas Ele valoriza vocês muito. [LIT] Portanto, não tenham medo das pessoas que ameaçam matar vocês!
31 Não temais, pois! Bem mais que os pássaros valeis vós.
32 Sendo esta a verdade, eu direi a meu Pai que está no céu que conheço todos aqueles que dizem aos outros que me conhecem.
32 Portanto, quem der testemunho de mim diante dos homens, também eu darei testemunho dele diante de meu Pai que está nos céus.
33 Eu direi a meu Pai que está no céu que eu não conheço aqueles que dizem aos outros que eles não me conhecem.
33 Aquele, porém, que me negar diante dos homens, também eu o negarei diante de meu Pai que está nos céus.
34 Não pensem que minha vinda à terra foi para fazer com que as pessoas vivessem em harmonia. O resultado da minha vinda é que as pessoas matarão aqueles que me seguem [MTY].
34 Não julgueis que vim trazer a paz à terra. Vim trazer não a paz, mas a espada.
35 Porque eu vim à terra, aqueles que não creem em mim se oporão àqueles que creem em mim. Por exemplo, alguns filhos serão contrários aos pais deles, algumas filhas se oporão às mães delas e algumas noras se oporão às suas sogras.
35 Eu vim trazer a divisão entre o filho e o pai, entre a filha e a mãe, entre a nora e a sogra,
36 Isso mostra que às vezes os inimigos da pessoa são os membros de sua própria casa.
36 e os inimigos do homem serão as pessoas de sua própria casa.
37 Qualquer um que ama seu pai ou sua mãe mais do que me ama não é digno de que eu tenha relacionamento com ele. Também, qualquer um que ame seu filho ou sua filha mais do que me ama, não é digno de pertencer a mim.
37 Quem ama seu pai ou sua mãe mais que a mim, não é digno de mim. Quem ama seu filho mais que a mim, não é digno de mim.
38 As pessoas que estão se preparando para matar um preso o fazem carregar uma cruz ao lugar onde outros vão pregá-lo nela. [MET] Qualquer pessoa que não estiver [MTY] disposta a permitir que outros a machuquem e a desgracem assim porque é meu discípulo, não é digno de pertencer a mim.
38 Quem não toma a sua cruz e não me segue, não é digno de mim.
39 Qualquer pessoa que nega que crê em mim para que outros não a matem não viverá com Deus eternamente [MET], mas qualquer pessoa que confessar que crê em mim e como resultado outros a matarem, viverá com Deus eternamente [MET].
39 Aquele que tentar salvar a sua vida, perdê-la-á. Aquele que a perder, por minha causa, reencontrá-la-á.
40 Deus considerará que todos aqueles que receberem vocês, me recebem [SIM] e Ele considerará que todos os que me receberem recebem a Deus, aquele que me enviou [SIM].
40 Quem vos recebe, a mim recebe. E quem me recebe, recebe aquele que me enviou.
41 Todos os que recebem alguém porque sabem que essa pessoa é profeta receberão o mesmo galardão que os profetas recebem de Deus. Da mesma forma, todo aquele que receber uma pessoa porque sabe que essa pessoa é justa receberá o galardão que os justos recebem de Deus.
41 Aquele que recebe um profeta, na qualidade de profeta, receberá uma recompensa de profeta. Aquele que recebe um justo, na qualidade de justo, receberá uma recompensa de justo.
42 Notem isto: digamos que você dá algo frio [MTY] para beber para um dos meus discípulos quando este está com sede, porque você sabe que ele é meu discípulo. Você pode considerar que isso é insignificante e pode considerar esse discípulo insignificante, mas você certamente receberá um galardão de Deus por fazer isso. [LIT]
42 Todo aquele que der ainda que seja somente um copo de água fresca a um destes pequeninos, porque é meu discípulo, em verdade eu vos digo: não perderá sua recompensa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.