Colossenses 2

A Bíblia Sagrada, Tradução para Tradutores (POR_TFT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Em particular, desejo que vocês se deem conta de que estou me esforçando grandemente em seu favor e em benefício daqueles que estão na cidade de Laodiceia, como também em favor de todos aqueles que nunca me viram pessoalmente.
1 Porque quero que saibais quão grande luta tenho por vós, e pelos que estão em Laodiceia, e por quantos não viram o meu rosto em carne;
2 Procedo assim para que tanto eles como vocês [SYN] possam ser fortalecidos espiritualmente ao se unirem {unidamente} no amor mútuo. E procedo assim para que tanto eles como vocês entendam plena e perfeitamente [DOU] a mensagem que Deus revelou agora; quer dizer, para que tanto eles como vocês conheçam realmente a mensagem de/sobre Deus, nosso Pai, e sobre Cristo,
2 Que seus corações sejam confortados, e estejam unidos no amor, e para todas as riquezas da plena certeza de entendimento, para o reconhecimento do mistério de Deus, e do Pai, e de Cristo.
3 o único capaz de fazer com que eles e vocês compreendam perfeitamente [MTY] essa mensagem tão importante.
3 Em quem estão escondidos todos os tesouros da sabedoria e do conhecimento.
4 Digo-lhes isto para que ninguém os engane por meio de persuasiva argumentação;
4 E isto eu digo para que ninguém vos engane com palavras persuasivas.
5 pois, embora ausente de vocês fisicamente, preocupo-me/penso muito com / em vocês. Ao mesmo tempo, regozijo-me porque sei que vocês estão unidos e creem firmemente em Cristo.
5 Porque ainda que esteja ausente quanto ao corpo, ainda estou convosco em espírito, regozijando-me e vendo a vossa ordem e a firmeza da vossa fé em Cristo.
6 De uma forma consistente com a mensagem que receberam / creram sobre Cristo Jesus, que é nosso Senhor, comportem-se como devem se comportar aqueles que têm um íntimo relacionamento com / estão unidos com alguém como ele.
6 Como, portanto, recebestes o Senhor Jesus Cristo, assim andai nele,
7 Especificamente, continuem crendo e praticando [MET, DOU] aquilo que lhes ensinaram inicialmente sobre ele. Continuem fazendo isto cada vez mais. Continuem tendo certeza de todo o verdadeiro ensino, bem como ele foi ensinado {como Epafras o ensinou} a vocês. E continuem agradecendo muito a Deus nosso Pai por tudo que ele tem feito em benefício de vocês.
7 enraizado e edificado nele, e estabelecido na fé, assim como fostes ensinados, abundando nela com ação de graças.
8 Cuidado para que ninguém os torne discípulos dele [MET], ensinando-lhes uma filosofia religiosa falsa e sem valor. Tal filosofia é falsa porque ensina o que pensam simples seres humanos e porque ensina normas elementares que estão preocupados apenas com aquilo que é externo e por que ele ensina algo contrário à verdadeira doutrina sobre Cristo.
8 Tende cuidado para que nenhum homem vos deteriore pela filosofia e vaidade, segundo a tradição dos homens, segundo os rudimentos do mundo e não segundo Cristo;
9 Não deixem de certificar-se disto, pois é no corpo de Cristo que Deus vive plenamente.
9 porque nele habita corporalmente toda a plenitude da divindade.
10 E não deixem de certificar-se disto, pois vocês estão espiritualmente completos por terem um íntimo relacionamento com Cristo, aquele que reina sobre todos os seres que governam.
10 E estais completos nele, que é a cabeça de todo principado e poder;
11 Especificamente, por causa do seu íntimo relacionamento com ele, é como se [MET] vocês fossem circuncidados {Cristo os circuncidasse} espiritualmente. Isto não significa que as pessoas os tenham circuncidado fisicamente [MTY], mas que Cristo tirou completamente sua natureza egoísta.
11 nele também fostes circuncidados com uma circuncisão não feita por mão no despojo do corpo dos pecados da carne, mediante a circuncisão de Cristo.
12 E especificamente, quando as pessoas os batizaram, foi como se [MET] vocês tivessem morrido e fossem enterrados por Deus com Cristo, e foi como se [MET] fossem ressuscitados {Deus tivesse feito com que vivessem novamente} com Cristo como resultado de vocês crerem que Deus age poderosamente, especificamente, por crerem que Deus ressuscitou Cristo dentre os mortos.
12 Sepultados com ele no batismo, onde também ressuscitastes com ele pela fé na operação de Deus, quem o ressuscitou dos mortos.
13 E especificamente, embora antes de confiarem em Cristo vocês, não judeus, estivessem mortos espiritualmente por terem pecado e por serem incircuncisos espiritualmente, ou seja, porque sua natureza egoísta os controlava, foram vocês que Deus tornou vivos espiritualmente [MET] com Cristo. E especificamente, Deus nos perdoou todos nossos pecados;
13 E, quando vós estáveis mortos nos vossos pecados e na incircuncisão da vossa carne, vos vivificou juntamente com ele, perdoando-vos todas as ofensas,
14 quer dizer, foi como se ele tivesse cancelado o documento contendo as acusações contra nós, que declara que Deus nos castigará, e foi como se [MET] fosse esse mesmo documento que ele removeu, pregando-o na cruz quando as pessoas pregaram Cristo na cruz.
14 apagando a escrita de ordenanças que era contra nós, a qual nos era contrária, e tirou-a do meio de nós, cravando-a na sua cruz.
15 E especificamente, Deus derrotou os seres espirituais malignos que governam, e ele demonstrou isso publicamente; quer dizer, ele os venceu como resultado daquilo que Cristo fez.
15 E, despojando os principados e potestades, os expôs abertamente, triunfando sobre eles em si mesmo.
16 Portanto, não prestem atenção a qualquer pessoa que declare que Deus castigará vocês por ingerirem certas comidas, e por tomarem determinadas bebidas, ou por não comemorarem festas anuais especiais, ou celebrarem o aparecimento da lua nova ou o dia semanal de descanso judaico/o sábado.
16 Portanto, nenhum homem vos julgue pelo alimento, ou pela bebida, ou por causa dos dias de festa, ou da lua nova, ou dos shabats;
17 Procedam assim, pois estes regulamentos que têm a ver com comidas, e bebidas, e festivais são como uma sombra [MET] projetada por algo que se aproxima; em outras palavras, eles representam apenas as verdadeiras bênçãos espirituais que Cristo tem dado a vocês.
17 que são sombras das coisas futuras, mas o corpo é de Cristo.
18 Não prestem atenção a ninguém que alegue que Deus castigará vocês porque não adoram a Deus da forma que esta pessoa quer que adorem; ou seja, que insista em vocês se humilharem e prestarem cultos aos anjos. Ignorem tais pessoas, pois elas baseiam sua autoridade sobre coisas que nunca viram e são orgulhosas sem razão, pois a natureza egoísta delas controla o que pensam,
18 Que nenhum homem vos engane de vossa recompensa com uma falsa humildade e adoração de anjos, intrometendo-se em coisas que ele não viu, em vão inflado por sua mente carnal.
19 e não ensinam a verdadeira doutrina sobre Cristo [MET]. É Cristo quem faz com que todo seu povo se desenvolva espiritualmente como Deus determina que se desenvolva, bem como [MET] a cabeça humana dirige o crescimento do corpo, ficando unido tudo por suas juntas e ligamentos.
19 E não ligado à cabeça, da qual todo o corpo, tendo alimento ministrado, e unido pelas juntas e ligaduras, cresce em aumento de Deus.
20 É como se [MET] vocês morressem com Cristo. Portanto já não são obrigados a obedecer a regulamentos rudimentares relacionadas apenas com coisas externas, bem como um morto já não tem obrigação de fazer nada. Portanto, não se submetam a tais regulamentos
20 Se, pois, estais mortos com Cristo quanto aos rudimentos do mundo, por que, como se vivêsseis no mundo, vos sujeitais às ordenanças,
21 como “Não manuseiem determinadas coisas”, “Não saboreiem certas coisas”, “Não toquem em determinadas coisas”, como se vocês fossem obrigados ainda a obedecer as tais regulamentos.
21 (não toques, não proves, não manuseies;
22 Todos esses elementos deveriam deixar de existir ao serem usados por nós. Não se submetam a tais regulamentos, pois eles são baseados naquilo que foi mandado por simples seres humanos e naquilo que meros seres humanos ensinam.
22 as quais coisas todas perecem pelo uso), segundo os mandamentos e doutrinas dos homens?
23 Tais regulamentos só fazem com que as pessoas façam aquilo que sua natureza egoísta quer fazer. Embora esses regulamentos pareçam sábios por incentivarem as pessoas a cultuarem segundo a determinação de meros seres humanos, insistindo em que as pessoas se humilhem e tratem asperamente seu próprio corpo, tais regulamentos não são úteis para as pessoas em termos de elas abandonarem as práticas pecaminosas que desejam fazer.
23 Que tais coisas, de fato, mostram uma sabedoria na adoração, humildade e em disciplina do corpo, mas não são de honra alguma, senão para a satisfação da carne.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.