Apocalipse 15
A Bíblia Sagrada, Tradução para Tradutores (POR_TFT) vs AAI
1 Aconteceu no céu outra coisa bem incomum. Vi sete anjos, cuja responsabilidade era de punir os (OU: impor sofrimento nos) rebeldescom sete pragas/de sete formas diferentes. Deus está tão zangado com os rebeldes que é esta a última vez que vai castigá-los com propósito de lhes oferecer oportunidade de se arrependerem do seu comportamento pecaminoso.
1 Naatu mar wanawanan kirikirifot ta gagamin naatu gewasin na’in ai’itin i oro’oror. Tounamatar etei seven umahimaim i sawow kakafih yumatah ta ta. Iti sawow kakafih i yomanin ana sawow, anayabin nati’imaim God ana yaso’ar etei boro nasinaf na’asa’ub.
2 Vi algo que parecia um mar feito de vidro misturado com fogo. Vi as pessoas que venceram à besta, recusando adorá-la, a ela e à imagem dela, e não deixando que o agente/representante dela as marcasse com o número que corresponde ao nome da besta [PRS]. Elas estavam na praia do mar que parecia de vidro. Tinham nas mãos harpas para louvarem a Deus.
2 Naatu ayu riy yan ana itinin kiyamabe wairaf auman hisartabir titit aitin. Naatu riy sisibinamaim sabuw iyab sawaidab, naatu sawaidab ana yumatabe, naatu sawaidab wabin ana ewow auman hibisnowah, i riy yan kiyamabe sisibinamaim umah God ana douduf bitih auman hibatabat aitih.
3 Elas entoavam uma canção parecida àquela que o servo de Deus, Moisés, cantou há muito tempo. Elas cantavam assim para louvar a Jesus, aquele que parece um cordeiro:
3 Naatu God ana akir wairafin Moses ana ew hitabor naatu Lamb auman ana ew hitabor,
4 — ausente —
4 Regah, sabuw etei boro o hinabiruw hinakakafiyi?
5 Depois, vi o templo no céu, que corresponde à tenda que os israelitas montaram no deserto. Era a tenda que comtinha os Dez Mandamentos. Estava aberta a porta dele.
5 Iti Ufunamaim ayu anuwanuw maramaim Tafaror Bar ana etawan botawiy naatu Obaibasit Ana Sis batabat aitin.
6 Saíram do templo os sete anjos que mandaram as sete pragas para castigar os seres humanos. Eles vestiam roupas de linho limpo e branco, com cintos de ouro em torno do peito.
6 Tounamatar seven umahimaim sawow kakafih hibotanen Tafaror Barene hititit aitih. Hai faifuw boubuh gewasih anababatun hi’osen, dogorohimaim gerogeror gold hiyon auman.
7 Um dos quatro seres viventes deu a cada um dos sete anjos um vaso de ouro cheio de vinho. O vinho simbolizava o fato de Deus, que vive para sempre, punir severamente os rebeldes.
7 Imaibo sawar yawasih ma’anih kwafe’en wanawanahimaim ta tew, gold etei seven God ana yaso’ar awan hikartanen hibatabat bow tounamatar seven itih. Nati God i wanatowan, wanatowan ma’ama’anin.
8 O templo estava cheio de fumaça, que mostrava que estava presente o glorioso e todo-poderoso Deus. Ninguém pôde entrar no templo até se completarem as sete pragas, que os sete anjos mandariam.
8 God ana fair naatu ana bonamanamarin sowamaim tit Tafaror Bar wanawanan awan karatan, naatu orot babin iti Tafaror Bar boro men hinarun. I boro hinama nanan sawow kakafih yumatah ta ta etei seven, tounamatar seven hai bowabow hinabow hinan yomanin hina’asa’ubibo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.