2 Coríntios 7

A Bíblia Sagrada, Tradução para Tradutores (POR_TFT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Meus amigos, a quem amo, já que Deus prometeu assim aceitar-nos (inc) como filhos dele, nós (inc) devemos deixar de fazer qualquer coisa que seja pecaminosa. Não devemos usar nosso corpo para fins pecaminosos e não devemos pensar coisas pecaminosas. Por termos grande reverência por Deus, devemos continuar vivendo de uma forma pura. Ao proceder assim, vamos tornar-nos o tipo de pessoas que Ele deseja que sejamos.
1 Ora, amados, visto que temos tais promessas, purifiquemo-nos de toda a imundícia da carne e do espírito, aperfeiçoando a santidade no temor de Deus.
2 Portanto, como acabo de escrever, quero que vocês nos amem [IDM], a nós que somos verdadeiros apóstolos de Cristo. Nenhum de nós jamais lhes fez nada errado. Não fizemos nada para causar-lhes prejuízo em termos espirituais ou financeiros. Tampouco tentamos tirar-lhes dinheiro para nós mesmos.
2 Recebei-nos em vossos corações; a ninguém fizemos injustiça, a ninguém corrompemos, a ninguém exploramos.
3 É verdade que algumas pessoas entre vocês alegaram tais coisas sobre mim. Apesar disso, não estou tentando envergonhá-los porque, como antes escrevi, nós (excl) continuaremos amando todos vocês sinceramente [IDM], seja que vivamos com vocês ou que morramos com vocês.
3 Não o digo para vos condenar, pois já tenho declarado que estais em nossos corações para juntos morrermos e juntos vivermos.
4 Tenho toda confiança em vocês. Sinto muito prazer por causa de vocês. Sou realmente encorajado por vocês {Vocês realmente me encorajam}, portanto agora estou muito contente, apesar de todas nossas (excl) provações.
4 Grande é a minha franqueza para convosco, e muito me glorio a respeito de vós; estou cheio de consolação, transbordo de gozo em todas as nossas tribulações.
5 Agora retomo aquilo que lhes dizia sobre a tentativa de localizar o Tito. Quando saí de Trôade e vim para cá, à província de Macedônia, meu corpo não conseguiu descansar. Pelo contrário, por onde nós (excl) íamos, as pessoas nos causavam problemas constantemente. Não foi só que as pessoas nos causavam problemas constantemente, mas eu também me preocupava continuamente por todos vocês.
5 Porque, mesmo quando chegamos à Macedônia, a nossa carne não teve repouso algum; antes em tudo fomos atribulados: por fora combates, temores por dentro.
6 Mas Deus, que sempre anima seu povo em momentos de desânimo, encorajou-nos, mandando-nos de volta Tito.
6 Mas Deus, que consola os abatidos, nos consolou com a vinda de Tito;
7 Ver o Tito nos animou bastante, mas quando ouvimos que ele tinha sido bem encorajado por vocês {vocês o tinham encorajado}, essa notícia nos animou ainda mais. Ele nos contou o quanto vocês desejavam me ver. Também me contou que vocês desejavam ardentemente que eu continuasse servindo-os como apóstolo. Quando Tito me disse essas coisas, fiquei muitíssimo contente.
7 e não somente com a sua vinda, mas também pela consolação com que foi consolado a vosso respeito, enquanto nos referia as vossas saudações, o vosso pranto, o vosso zelo por mim, de modo que ainda mais me regozijei.
8 Mesmo que aquilo que escrevi na minha carta tenha magoado vocês, não me arrependo de ter escrito aquela carta. Por algum tempo, senti havê-la escrito, pois sabia que minha carta ia angustiá-los. Agora Tito também me diz que a carta perturbou vocês quando a leram, mas que sua aflição durou por pouco tempo.
8 Porquanto, ainda que vos contristei com a minha carta, não me arrependo; embora antes me tivesse arrependido {pois vejo que aquela carta vos contristou, ainda que por pouco tempo},
9 Por isso estou contente de havê-la escrito. Não me contenta saber que vocês ficaram aflitos {que magoei vocês}, mas estou contente porque, ao ficarem angustiados, vocês se sentiram contritos por causa daquilo que tinham feito e pediram que Deus os perdoasse. Quero dizer que vocês se entristeceram da forma que Deus desejava, e assim, ao causar-lhes tristeza, não lhes fiz nenhum mal.
9 agora folgo, não porque fostes contristados, mas porque o fostes para o arrependimento; pois segundo Deus fostes contristados, para que por nós não sofrêsseis dano em coisa alguma.
10 Acontece que, quando Deus faz com que fiquemos realmente contritos por pecarmos e abandonamos nosso comportamento pecaminoso, Deus nos salva e não vai castigar-nos pelas coisas pecaminosas que fizemos. Ninguém jamais se entristeceu por isso. Pelo contrário, aqueles que não confiam em Deus [MTY] podem sentir tristeza por causa das coisas pecaminosas que fizeram. Mas se eles não abandonarem seu comportamento pecaminoso, pedindo que Deus os perdoe, ficarão separados dele para sempre.
10 Porque a tristeza segundo Deus opera arrependimento para a salvação, o qual não traz pesar; mas a tristeza do mundo opera a morte.
11 Mas ao lerem minha carta, vocês foram motivados por Deus a {Deus fez com que vocês} ficar/ficassem realmente contritos. Pensem agora no que resultou disso: Vocês desejavam ardentemente fazer aquilo que fosse do agrado de Deus nesta situação. Desejavam mostrar-lhe (OU: mostrar-me) que tinham feito a coisa certa. Vocês estavam zangados por causa do que tinha acontecido e se preocupavam de que Deus fosse castigá-los se essa situação continuasse. Também queriam que eu os visitasse para animar e ajudá-los. Vocês queriam que eu soubesse que realmente me aceitam como seu apóstolo e que tinham castigado o malfeitor, como mandei que fizessem. Ao fazerem todas essas coisas, vocês me comprovaram que fizeram o que era certo com relação a este assunto.
11 Pois vêde quanto cuidado não produziu em vós isto mesmo, o serdes contristados segundo Deus! sim, que defesa própria, que indignação, que temor, que saudades, que zelo, que vingança! Em tudo provastes estar inocentes nesse negócio.
12 Por isso, mesmo que eu lhes tivesse escrito aquela carta severa, não a escrevi só para que vocês castigassem a pessoa que fez o que estava errado. Nem a escrevi em benefício da pessoa prejudicada {da pessoa a quem ele tinha} feito o mal. Ao invés disso, eu a escrevi para que, ao lerem a carta, Deus os capacitasse a se dar conta do quanto vocês realmente respeitam a minha autoridade.
12 Portanto, ainda que vos escrevi, não foi por causa do que fez o mal, nem por causa do que o sofreu, mas para que fosse manifesto, diante de Deus, o vosso grande cuidado por nós.
13 Portanto, por me ouvirem e fazerem o que pedi que fizessem, nós (excl) todos fomos encorajados. Não apenas encorajados, mas nós (excl) também ficamos contentes ao ver a alegria de Tito quando aqui chegou. Ele nos disse que já não precisava preocupar-se, pois tinha visto que vocês todos tinham uma boa atitude para comigo.
13 Por isso temos sido consolados. E em nossa consolação nos alegramos ainda muito mais pela alegria de Tito, porque o seu espírito tem sido recreado por vós todos.
14 Eu expliquei a Tito que me contentava com vocês e vocês não me causaram vergonha por haver me gabado de vocês daquela maneira. Pelo contrário, vocês fizeram o que eu sabia que fariam. Como tudo que lhes ensinei e escrevi é a verdade, assim também as boas notícias sobre vocês que contei a Tito eram verdade.
14 Porque, se em alguma coisa me gloriei de vós para com ele, não fiquei envergonhado; mas como vos dissemos tudo com verdade, assim também o louvor que de vós fizemos a Tito se achou verdadeiro.
15 Agora ele se lembra com alegria de como vocês todos estavam dispostos a fazer aquilo que pedi que fizessem. Ele também está contente por causa da maneira como o trataram com grande respeito. Ao pensar nestas coisas, ele ama vocês mais que os amava quando estava entre vocês.
15 E o seu entranhável afeto para convosco é mais abundante, lembrando-se da obediência de vós todos, e de como o recebestes com temor e tremor.
16 Quanto a mim, estou muito contente porque agora tenho certeza de poder depender de vocês para fazerem aquilo que sabem que Deus quer que façam.
16 Regozijo-me porque em tudo tenho confiança em vós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.