1 Tessalonicenses 4

A Bíblia Sagrada, Tradução para Tradutores (POR_TFT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Agora preciso escrever sobre outros assuntos. Meus irmãos crentes, já que vocês e nós estamos todos unidos a/temos uma íntima relação com o Senhor Jesus, nós três recomendamos insistentemente que, de acordo com aquilo que já comunicamos a vocês no tocante ao comportamento apropriado para agradar a Deus – e é assim que vocês estão se comportando – rogamos que continuem se comportando cada vez mais da mesma forma.
1 Finalmente, irmãos, pedimos a vocês e os exortamos no Senhor Jesus que, assim como aprenderam de nós a maneira como devem viver e agradar a Deus, e efetivamente o estão fazendo, vocês continuem progredindo cada vez mais.
2 Solicitamos isso, pois vocês sabem o que nós lhes ensinamos através da orientação do Senhor Jesus. TEMA: Deus quer que vocês sejam um povo distinto, pelo seu comportamento sexualmente puro. [4.1-2 Solicito fortemente que vocês se comportem cada vez mais de tal maneira que possam agradar a Deus.]
2 Porque vocês sabem quantas instruções demos a vocês da parte do Senhor Jesus.
3 Especificamente, Deus deseja o seguinte: ele quer que vocês sejam um povo distinto, comportando-se de uma maneira moralmente pura. Ele não quer que vocês façam nada sexualmente imoral (ou, atuem/sejam sexualmente imorais de nenhuma forma).
3 Pois a vontade de Deus é a santificação de vocês: que se abstenham da imoralidade sexual;
4 Quer dizer, ele quer que cada um de vocês saiba controlar suas próprias paixões sexuais, comportando-se de uma forma moralmente pura e respeitável,
4 que cada um de vocês saiba controlar o seu próprio corpo em santificação e honra,
5 não com desejos lúbricos e práticas imorais como as pessoas que não adoram (ou, obedecem) a Deus.
5 não com desejos imorais, como os gentios que não conhecem a Deus.
6 Deus quer que cada um de vocês possa controlar suas paixões sexuais para que ninguém peque contra um irmão crente nem tire vantagem dele através de tais práticas. Nós, Silas, Timóteo e eu exortamos isso, pois o Senhor Jesus vai castigar as pessoas que praticam tais coisas sexualmente imorais, de acordo com aquilo que já lhes advertimos.
6 E que, nesta matéria, ninguém ofenda nem defraude o seu irmão. Porque, contra todas estas coisas, como antes já avisamos e testificamos, o Senhor é o vingador.
7 Deus deseja isso, pois ele não chamou a nós crentes para sermos povo de comportamento sexualmente impuro. Pelo contrário, ele nos chamou para sermos um povo distinto, que se comporta de uma forma moralmente pura.
7 Pois Deus não nos chamou para a impureza, e sim para a santificação.
8 Portanto, se alguém negligenciar este apelo, ele não está desconsiderando um ser humano. Pelo contrário, tal pessoa está desacatando a Deus, pois é Deus que assim mandou. Exortamos que vocês façam assim, pois Deus dá o seu Espírito, que é santo, para morar em vocês.
8 Portanto, quem rejeita estas coisas não rejeita uma pessoa, mas rejeita Deus, que também dá o seu Espírito Santo a vocês.
9 E agora vocês não precisam que eu/alguém lhes escreva sobre como devem amar aos seus irmãos crentes – mesmo que eu esteja fazendo exatamente isso – pois Deus já ensinou a vocês mesmos a maneira como devem se amar mutuamente
9 Quanto ao amor fraternal, não há necessidade de que eu lhes escreva, porque vocês mesmos foram instruídos por Deus a amar uns aos outros.
10 e vocês já estão manifestando amor aos seus irmãos crentes que moram em cada parte da sua província de Macedônia. Mesmo assim, meus irmãos crentes, eu, Silas e Timóteo insistimos que vocês continuem se amando cada vez mais.
10 E, na verdade, vocês já estão fazendo isso em relação a todos os irmãos em toda a Macedônia. Porém, irmãos, exortamos vocês a que progridam cada vez mais
11 Rogamos a vocês que também procurem alegremente viver de forma discreta, quer dizer, ocupando-se dos seus próprios ofícios. E pedimos urgentemente que trabalhem nas suas próprias ocupações de acordo com aquilo que já lhes ensinamos.
11 e se empenhem por viver tranquilamente, cuidar do que é de vocês e trabalhar com as próprias mãos, como ordenamos,
12 Insistimos nestas coisas para que vocês possam levar os incrédulos a confessarem que vocês estão se comportando decentemente/apropriadamente, e para que vocês não precisem de nada (ou, de ninguém que lhes ajude) para viverem/sobreviverem.
12 para que vocês vivam com dignidade à vista dos de fora, e não venham a precisar de nada.
13 Meus irmãos crentes, nós três queremos que vocês saibam o que vai acontecer com relação àquelas pessoas que confiavam em Deus mas que agora estão mortas, para que vocês não fiquem aflitos por causa delas da mesma forma como os não crentes lamentam os seus mortos por não esperarem confiantemente viver de novo após a morte, como vocês crentes.
13 Irmãos, não queremos que vocês ignorem a verdade a respeito dos que dormem, para que não fiquem tristes como os demais, que não têm esperança.
14 Nós crentes sabemos que é verdade que Jesus morreu e ressuscitou. Portanto, devemos saber que Deus vai ressuscitar os crentes que já morreram, levando- os ao céu com Jesus mediante a ordem dada por Jesus para eles se levantarem e subirem.
14 Pois, se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, assim também Deus, mediante Jesus, trará, na companhia dele, os que dormem.
15 Escrevi isto porque o Senhor Jesus revelou a mim/outros aquilo que agora nós três dizemos a vocês. Qualquer de nós crentes que ainda estiver vivo, quer dizer, presente na terra quando o Senhor Jesus voltar majestosamente, não levará vantagem sobre os crentes já falecidos em termos do momento de encontro com ele,
15 E, pela palavra do Senhor, ainda lhes declaramos o seguinte: nós, os vivos, os que ficarmos até a vinda do Senhor, de modo nenhum precederemos os que dormem.
16 pois o Senhor Jesus mesmo vai descer do céu e simultaneamente vai mandar com autoridade que todos os crentes falecidos se levantem novamente; um anjo principal vai falar em voz alta, e um anjo vai tocar trombeta para dar o sinal de que Deus está convocando os crentes defuntos para se levantarem/reunirem. Então (ou, Como resultado) em primeiro lugar as pessoas que estão unidas a/têm uma íntima relação com Cristo e que já morreram vão ressuscitar, passando a viver novamente.
16 Porque o Senhor mesmo, dada a sua palavra de ordem, ouvida a voz do arcanjo e ressoada a trombeta de Deus, descerá dos céus, e os mortos em Cristo ressuscitarão primeiro;
17 Depois disso, Deus vai arrebatar poderosamente nas/com nuvens qualquer de nós crentes que ainda estiver vivo, quer dizer, ainda presente na terra, e ao mesmo tempo vai fazer subir todos os crentes já falecidos, para que todos possamos receber/encontrar o Senhor Jesus no céu. Como conseqüência disso, estaremos todos com ele para sempre.
17 depois, nós, os vivos, os que ficarmos, seremos arrebatados juntamente com eles, entre nuvens, para o encontro com o Senhor nos ares, e, assim, estaremos para sempre com o Senhor.
18 Por ser tudo isso verdade, animem-se/consolem-se uns aos outros, repetindo esta mensagem.
18 Portanto, consolem uns aos outros com estas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.