1 Coríntios 9

A Bíblia Sagrada, Tradução para Tradutores (POR_TFT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Com certeza eu estou/Vocês não me consideram [RHQ] livre para fazer todas as coisas que Deus me permite fazer!? Com certeza sou/Vocês não me consideram [RHQ] apóstolo!? Com certeza vi/Já lhes disse, não é, que vi [RHQ] Jesus, nosso Senhor.? É pelo/Não foi como [RHQ] resultado do meu labor que vocês creram no/pertencem ao Senhor Jesus.?
1 Não sou eu livre? Não sou apóstolo? Não vi Jesus nosso Senhor? Não sois vós minha obra no Senhor?
2 Mesmo que outras pessoas possam não me considerar apóstolo, vocês com certeza devem saber que sou apóstolo, pois o fato de vocês terem se tornado cristãos [MET], como resultado de eu ter lhes falado do Senhor, é prova de que sou apóstolo.
2 Se para outros não sou apóstolo, ao menos para vós o sou, porque vós sois no Senhor o selo do meu apostolado.
3 Para me defender, é isto que eu digo aos que me criticam, aos que alegam que não me comporto como apóstolo.
3 Esta é a minha defesa contra os que me denigrem.
4 Quanto a Barnabé e eu, como apóstolos, com certeza/não é verdade que [RHQ] temos o direito de receber comida e bebida de vocês como recompensa pelo nosso labor.?
4 Não temos nós porventura o direito de comer e beber?
5 Os demais apóstolos e os irmãos mais novos do Senhor Jesus, e especialmente Pedro, têm o direito de levar consigo uma esposa cristã ao viajarem a vários lugares para falar de Cristo ao povo. E têm, também, o direito de ter a esposa sustentada pelas pessoas entre as quais trabalham. Assim, Barnabé e eu com certeza/é verdade, não é, que Barnabé e eu [RHQ] temos os mesmos direitos.?
5 Acaso não temos nós direito de deixar que nos acompanhe uma mulher irmã, a exemplo dos outros apóstolos e dos irmãos do Senhor e de Cefas?
6 Seria ridículo achar/Vocês por acaso acham [RHQ] que Barnabé e eu somos os únicos apóstolos com obrigação de trabalhar para ganharmos dinheiro para custear as nossas despesas enquanto pregamos!?
6 Ou só eu e Barnabé não temos direito de deixar o trabalho?
7 Os soldados, com certeza, não/Os soldados por acaso [RHQ] pagam seu próprio ordenado!? Os que plantam um vinhedo com certeza/Não é verdade que os que plantam um vinhedo [RHQ] comem algumas das uvas maduras.? Aqueles que cuidam das ovelhas com certeza/Não é verdade que aqueles que cuidam das ovelhas {RHQ} bebem do leite dessas mesmas ovelhas.? Semelhantemente, aqueles que falam de Cristo aos outros, com certeza, têm o direito de receber comida das pessoas às quais pregam.
7 Quem, jamais, vai à guerra à sua custa? Quem planta uma vinha e não come do seu fruto? Quem apascenta um rebanho e não se alimenta do leite do rebanho?
8 Não estou dizendo isso/Será que estou dizendo isso [RHQ] só porque as pessoas acham certo.? Estou/Não é verdade que estou [RHQ] afirmando isso porque é justamente o que Deus disse nas leis que Ele deu a Moisés.?
8 Trata-se, acaso, de simples norma entre os homens? Ou a lei não diz também o mesmo?
9 Isto foi escrito por Moisés {Moisés escreveu}: “Enquanto um boi está pisando o cereal, vocês não devem amordaçar-lhe a boca para impedir que ele coma alguns dos grãos”. Deus não se preocupava/Será que Deus se preocupava [RHQ] somente com os bois!?
9 Na Lei de Moisés está escrito: Não atarás a boca ao boi que debulha {Dt 25,4}. Acaso Deus tem dó dos bois?
10 Ele se preocupava/É verdade, não é, que Ele se preocupava [RHQ] conosco também.? Claro, Deus mandou escrever isso {fez com que Moisés escrevesse isso} por se preocupar conosco! Aquele que ara a terra espera com confiança comer uma parte da futura colheita. Os que debulham o cereal esperam confiantemente comer uma parte daquele cereal. Semelhantemente, nós que proclamamos a mensagem sobre Cristo temos o direito de esperar, com confiança, receber alguma recompensa financeira por nosso labor.
10 Não é, na realidade, em atenção a nós que ele diz isto? Sim! É por nós que está escrito. Quem trabalha deve trabalhar com esperança e igualmente quem debulha deve debulhar com esperança de receber a sua parte.
11 Já que temos proclamado a vocês a mensagem de Deus, com certeza temos/não é verdade que temos [RHQ] o direito de receber de vocês as coisas necessárias para nosso corpo [MET]!?
11 Se entre vós semeamos bens espirituais, será, porventura, demasiada exigência colhermos de vossos bens materiais?
12 Uma vez que outras pessoas que pregaram a vocês tinham tal direito, com certeza/não é verdade que [RHQ] Barnabé e eu temos o mesmo direito.? Contudo, nós (dual) não fizemos questão que vocês nos dessem as coisas que temos o direito de receber. Pelo contrário, estávamos dispostos a suportar tudo para não impedir ninguém de crer na mensagem sobre Cristo.
12 Se outros se arrogam este direito sobre vós, não o temos muito mais? Entretanto, não temos feito uso deste direito: sofremos tudo para não pôr obstáculo algum ao Evangelho de Cristo.
13 Vocês devem lembrar-se de/Será que vocês não sabem [RHQ] que os sacerdotes e servos no templo comem uma parte da comida que as pessoas trazem ao templo.? Mais especificamente, os sacerdotes que trabalham no altar comem uma parte da comida que as pessoas trazem para sacrificar no altar.
13 Não sabeis que os ministros do culto vivem do culto, e que os que servem ao altar participam do altar?
14 Portanto, o Senhor manda que aqueles que proclamam a boa mensagem sobre Ele recebam, daqueles que ouvem tal mensagem, tudo que precisarem para a vida.
14 Assim também ordenou o Senhor que os que anunciam o Evangelho vivam do Evangelho.
15 Contudo, não pedi que vocês me dessem as coisas que tenho direito de receber de vocês. Além disso, estou lhes escrevendo isto, não para estimulá-los a me proporcionar tais benefícios agora. Antes morrer que receber tais coisas de vocês! Não quero que ninguém me impeça de me orgulhar de proclamar a mensagem de Deus a vocês sem receber, dos mesmos, ajuda financeira.
15 Mas não tenho usado de nenhum desses direitos; e nem escrevo isto para reclamá-los. Preferiria morrer a... Mas ninguém me tirará este título de glória.
16 Ao proclamar a mensagem sobre Cristo, não posso me orgulhar do trabalho, pois Cristo me mandou fazê-lo. Eu me sentiria desgraçado (OU, Deus iria me castigar) se não proclamasse aquela mensagem.
16 Anunciar o Evangelho não é glória para mim; é uma obrigação que se me impõe. Ai de mim, se eu não anunciar o Evangelho!
17 Se eu tivesse tomado a decisão de proclamá-la, Deus iria recompensar-me. Mas não fui eu que resolvi fazê-lo. Não faço nada além de desempenhar o trabalho que me foi confiado por Deus {que Deus me confiou}.
17 Se o fizesse de minha iniciativa, mereceria recompensa. Se o faço independentemente de minha vontade, é uma missão que me foi imposta.
18 Por isso vocês bem poderiam perguntar/vocês devem estar perguntando [RHQ] qual é minha recompensa. Pois vou lhes explicar. Ao proclamar a boa mensagem sobre Cristo, não peço ajuda financeira das pessoas. Proceder assim me contenta, e esse contentamento é a minha recompensa. Prefiro não aproveitar dos direitos que tenho ao proclamar essa mensagem.
18 Então em que consiste a minha recompensa? Em que, na pregação do Evangelho, o anuncio gratuitamente, sem usar do direito que esta pregação me confere.
19 Não sou obrigado a fazer aquilo que os outros querem que eu faça. Mas quando convivo com qualquer grupo de pessoas, costumo fazer o que elas acham que devo fazer, assim como um escravo faz aquilo que seu patrão quer que ele faça. Procedo assim para poder convencer mais pessoas a confiarem em Cristo.
19 Embora livre de sujeição de qualquer pessoa, eu me fiz servo de todos para ganhar o maior número possível.
20 Mais especificamente, quando eu convivia com irmãos judeus, fazia sempre as coisas que os judeus acham que as pessoas devem fazer. Eu me comportava assim para poder convencer alguns deles a confiarem em Cristo. Embora não fosse obrigado, pessoalmente, a obedecer às leis que Deus deu a Moisés para ser aceito por Deus, quando eu convivia com aqueles que são obrigados a obedecer tais leis eu procedia do mesmo jeito que eles (os que têm obrigação de obedecer a essas leis), fazendo as coisas que eles acham que as pessoas devem fazer, para poder convencer alguns deles a confiarem em Cristo.
20 Para os judeus fiz-me judeu, a fim de ganhar os judeus. Para os que estão debaixo da lei, fiz-me como se eu estivesse debaixo da lei, embora o não esteja, a fim de ganhar aqueles que estão debaixo da lei.
21 Ao conviver com gentios/não judeus/aqueles que desconhecem aquelas leis, eu fazia as coisas que os gentios/não judeus acham que as pessoas devem fazer, para poder convencer alguns deles a confiarem em Cristo. Isso não quer dizer que eu tenha desobedecido às leis de Deus. Pelo contrário, eu obedeço aos mandamentos que Cristo nos deu.
21 Para os que não têm lei, fiz-me como se eu não tivesse lei, ainda que eu não esteja isento da lei de Deus - porquanto estou sob a lei de Cristo -, a fim de ganhar os que não têm lei.
22 Ao conviver com aqueles que duvidam que Deus lhes permite fazer certas coisas que os outros censuram, eu evitava a prática das coisas que eles achavam que as pessoas não deviam fazer, para convencer alguns deles a confiarem em Cristo. Resumindo, tenho feito todas as coisas aprovadas pelas pessoas com as quais tenho convivido, para poder, de alguma forma ou de outra, convencer algumas delas a confiarem em Cristo.
22 Fiz-me fraco com os fracos, a fim de ganhar os fracos. Fiz-me tudo para todos, a fim de salvar a todos.
23 Faço todas estas coisas para que, cada vez mais, outras pessoas possam crer na mensagem sobre Cristo e para que eu–junto com outros cristãos–possa receber as boas coisas que Deus promete nos dar.
23 E tudo isso faço por causa do Evangelho, para dele me fazer participante.
24 Vocês com certeza/É verdade, não é, que vocês [RHQ] sabem que, quando as pessoas participam de uma corrida todas elas correm, mas somente uma delas sai vencedora na corrida e, como consequência, ganha o prêmio.? Então, assim como é o atleta que mais se esforça quem ganha a corrida [MET], vocês também devem esforçar- se plenamente na prática das coisas que Deus quer que façam, para poderem ganhar o prêmio que Deus quer lhes dar.
24 Nas corridas de um estádio, todos correm, mas bem sabeis que um só recebe o prêmio. Correi, pois, de tal maneira que o consigais.
25 Todos os atletas fazem um treinamento físico bem rigoroso e variado, com o propósito de ganharem uma coroa de folhas para usar na cabeça. Essas coroas murcham rapidamente, mas nós vamos ganhar um prêmio que vai durar para sempre [LIT].
25 Todos os atletas se impõem a si muitas privações; e o fazem para alcançar uma coroa corruptível. Nós o fazemos por uma coroa incorruptível.
26 Por isso, eu me esforço para agradar a Deus [MET], como aquele que corre com o alvo sempre à vista [LIT]. Esforço-me para realizar aquilo que Deus quer que eu realize, como um boxeador que se esforça para atingir seu rival, não errando o golpe.
26 Assim, eu corro, mas não sem rumo certo. Dou golpes, mas não no ar.
27 Esmurro meu corpo para obrigá-lo a fazer o que quero que faça, [MET] como um escravo obedece a seu patrão, para que, após eu proclamar a mensagem de Deus aos outros, Ele não vá dizer que eu mesmo não mereço receber um prêmio.
27 Ao contrário, castigo o meu corpo e o mantenho em servidão, de medo de vir eu mesmo a ser excluído depois de eu ter pregado aos outros.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.