Zacarias 14

Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ni rahn me KAUN-O pahn ket nan sapwellime mwoalen kadeik kerendohr. Eri, en Serusalem eh dipwisou kan pahn kulsang, oh dipwisoun kul pwukat pahn nehnepeseng mwohn masamwail kan.
1 Eis que vem o dia do Senhor, em que os teus despojos serão divididos no meio de ti.
2 KAUN-O pahn ketikipene wehi koaros pwe re en mahweniong Serusalem. Kahnimwo pahn lohdi, dipwisoun nan ihmw kan pahn kulsang, oh angkehlail pahn wiawihong lih akan. Apali en aramas akan pahn kalipilipala, ahpw me luhwehdi kan sohte pahn wisiksang nan kahnimwo.
2 Juntarei todas as nações ao redor de Jerusalém: a cidade será atacada e tomada, as casas serão destruídas, as mulheres, violadas; metade da cidade irá para o cativeiro, mas o resto do povo não será expulso.
3 Mwuhr, KAUN-O ahpw pahn ketila oh mahweniong wehi pwuko, duwehte me e ketin wiahier mahs.
3 Então sairá o Senhor e pelejará contra aquelas nações: ele combaterá como {o sabe} fazer em tempo de guerra.
4 Ni ahnsowo e pahn ket pohn Nahnahn Olip, palimesehn Serusalem. Eri, Nahnahn Olip pahn pwalpeseng wiahda riau sang palimese lellahng palikapi oh wahu kalaimwun ehu nanpwung. Apali nahnao pahn tohreklahng paliepeng, oh apali ong palieir.
4 Naquele dia os seus pés se apoiarão no monte das Oliveiras, defronte de Jerusalém, para o lado do oriente, e o monte dividir-se-á em dois pelo meio, do oriente ao ocidente, formando assim um grande vale. Uma metade do monte se afastará para o norte, a outra para o sul.
5 Kumwail pahn sopohla kotehla wahu wet me kotehla nahnao kolahng apali. Kumwail pahn sopohla duwehte me amwail pahpa kahlap ako wiahier ni ahnsou me rerrer en sahpw wiawi ni mwehin Usaia, nanmwarkien Suda. KAUN-O ei Koht ahpw pahn ketido, iangahki tohnleng koaros.
5 Fugireis pelo vale aberto entre as montanhas, porque este vale se prolongará até o lugar do julgamento; e fugireis como fugistes do terremoto no tempo de Ozias, rei de Judá. Então aparecerá o Senhor vosso Deus, com todos os seus santos.
6 Ni ahnsowo eh pahn leledo, solahr pahn kopou de aihs pohn pwehl,
6 Naquele dia não haverá frio nem gelo.
7 de rotorot mosul. E pahn marain ahnsou koaros, pil pahn marain nipwong. KAUN-O kelehpw me mwahngih iahd me met pahn wiawi.
7 Será um dia contínuo {conhecido somente do Senhor}, e não haverá sucessão de dia e noite, e a noite será clara.
8 Ni ahnsowo eh pahn leledo, pihl mwakelekel pahn pwilsang Serusalem, elep pahn pwillahng Sehden Mehla oh elep pahn pwillahng Sehd Mediderenien. E pahn pwilipwil erein sounpar ehu pwon, ni ahnsoun sohte keteu oh pil ahnsoun keteu.
8 Naquele dia jorrará água corrente de Jerusalém, metade para o mar do nascente e metade para o mar do poente; jorrará tanto no verão como no inverno.
9 KAUN-O eri pahn nanmwarkihla pohn sampah pwon; aramas koaros pahn pwongih nin duwen Koht emen oh esehla mware.
9 O Senhor reinará sobre toda a terra. Naquele dia o Senhor será o único Deus e só o seu nome será invocado.
10 Sahpwo pwon, sang Kepa ni paliepeng lellahng Rimmon ni palieir, pahn kapatapatala. Serusalem pahn ileilehda sang sahpw akan me kapilpene; kahnimwo pahn sang ni Ewen Kelen Pensamin kolahng Ewen Kelen Keimw, wasa me ewen kehl ehu mie mahs, oh sang Wasahn Iroir en Ananel kolahng wasahn tiahk wain en nanmwarki.
10 Toda a terra será aplanada, desde Gabaa até Remon, ao sul de Jerusalém. Jerusalém acupará o seu lugar, e dominará desde a porta de Benjamim até o lugar da Primeira Porta, até a Porta do Ângulo, e desde a torre de Hananeel até os lagares do rei.
11 Aramas akan pahn kousoan wasao ni onepek mwahu, solahr me pahn kamasangkin irail kamwomwmwomwla.
11 Habitarão nela e não haverá mais interdito: Jerusalém estará verdadeiramente em segurança.
12 KAUN-O pahn ketikihdo soumwahu suwed ehu pohn wehi koaros me mahweniong Serusalem. Udukarail kan pahn matasang nindokon ar momourte; pwoarenmasarail oh lowarail pahn matasang.
12 Eis a praga com que o Senhor vai ferir todos os povos que atacaram Jerusalém: apodrecerá sua carne, estando eles ainda de pé; seus olhos apodrecerão dentro de suas órbitas, e apodrecer-lhes-á a língua dentro da boca.
13 Ni ahnsowo KAUN-O pahn kupwurehda pwe re en pingida oh masepwehkada me kahrehda emenemente aramas pahn poarehng mehn mpe men oh peiong.
13 Naquele dia o Senhor semeará o pânico no meio deles, de sorte que se atacarão mutuamente, e levantarão as mãos uns contra os outros.
14 Mehn Suda kan pahn mahwen pwe re en doarehla Serusalem. Re pahn kulihasang dipwisou kesempwal kan en wehi koaros—kohl, silper, oh likou tohto.
14 Também Judá combaterá em Jerusalém; juntar-se-ão as riquezas de todas as nações vizinhas: ouro, prata e vestes em grande quantidade.
15 Soumwahu suwed ehu pahn pil lelohng oahs kan, kou kan, kamel kan, oh ahs akan—pohn mahn koaros me mi nan kahnimpwal en imwintihti kan.
15 Cavalos, mulos, camelos, jumentos, e todo animal que se encontrar nos campos, serão feridos com a mesma praga.
16 Eri, koaros me luhwehdi sang nan wehi kan me mahweniongehr Serusalem pahn kohla wasao nan sounpar koaros pwe re en kaudokiong KAUN-O, Wasa Lapalap, nin duwen nanmwarki men oh re en wia Sarawien Impwal kan.
16 Os que restarem de todas as nações que tiverem atacado Jerusalém virão todos os anos adorar o rei, Senhor dos exércitos, e celebrar a festa dos Tabernáculos.
17 Ma wehi ehu sohte pahn men iang kohla kaudokiong KAUN-O, Wasa Lapalap, nin duwen nanmwarki men, eri, keteu sohte pahn mweredi nan sapwarail.
17 Toda e qualquer família da terra que não subir a Jerusalém para adorar o rei, Senhor dos exércitos, não receberá chuva!
18 Ma mehn Isip kan sohte pahn men wia Sarawien Impwal kan, eri, irail pahn ale soangen soumwahuohte me KAUN-O pahn ketin kadaralahng pohn wehi koaros me sohte men iang kohla kaudokiong.
18 Se a família do Egito não subir nem vier, não haverá chuva para ela, mas será ferida com a praga com que o Senhor ferirá todas as nações que não subirem a Jerusalém para celebrar a festa dos Tabernáculos.
19 Met iei kalokolok me pahn lelohng Isip oh wehi teikan koaros ma re sohte wia Sarawien Impwal kan.
19 Este será o castigo do Egito, como também de toda nação que não subir para celebrar a festa dos Tabernáculos.
20 Ni ahnsowo mahsen wet pahn pil ntingdiong ni kisin pehl kan me kin kapwata pahn tepinweren oahs kan: “Kasarawihongehr KAUN-O.” Einpwoat en kuk kan nan Tehnpas Sarawio pahn pil sarawihla duwehte pwohl kan me kin mi mwohn pei sarawio.
20 Naquele dia escrever-se-á até mesmo nos chocalhos dos cavalos: consagrado ao Senhor. Os caldeirões ordinários do templo do Senhor serão consagrados como as taças do altar.
21 Einpwoat koaros nan Serusalem oh Suda pwon pahn katohrohrala pwehn wia mehn doadoahk en kaudok ong KAUN-O, Wasa Lapalap. Aramas akan me kin wia meirong pahn pwoailihada uduk en meirong kan nan einpwoat pwukat. Ni ahnsowo eh pahn leledo, solahr sounnetinet men pahn mihmi nan Tehnpas Sarawien KAUN-O, Wasa Lapalap.
21 Todo caldeirão, tanto em Jerusalém como em Judá, será consagrado ao Senhor dos exércitos; todo aquele que vier oferecer sacrifício poderá servir-se deles para cozinhar; e não haverá mais traficantes naqueles dias na casa do Senhor dos exércitos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.