Zacarias 14
Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs NTLH
1 Ni rahn me KAUN-O pahn ket nan sapwellime mwoalen kadeik kerendohr. Eri, en Serusalem eh dipwisou kan pahn kulsang, oh dipwisoun kul pwukat pahn nehnepeseng mwohn masamwail kan.
1 Está chegando o dia em que o Senhor Deus julgará as nações. Então a cidade de Jerusalém será conquistada, e os inimigos repartirão entre si tudo o que encontrarem nela.
2 KAUN-O pahn ketikipene wehi koaros pwe re en mahweniong Serusalem. Kahnimwo pahn lohdi, dipwisoun nan ihmw kan pahn kulsang, oh angkehlail pahn wiawihong lih akan. Apali en aramas akan pahn kalipilipala, ahpw me luhwehdi kan sohte pahn wisiksang nan kahnimwo.
2 O Senhor ajuntará todas as nações para atacarem Jerusalém. A cidade será conquistada, tudo o que estiver nas casas será levado embora, as mulheres serão violentadas, e metade dos moradores será levada para o cativeiro . Os outros poderão ficar em Jerusalém.
3 Mwuhr, KAUN-O ahpw pahn ketila oh mahweniong wehi pwuko, duwehte me e ketin wiahier mahs.
3 Depois, o Senhor sairá para lutar contra essas nações, como já lutou no passado.
4 Ni ahnsowo e pahn ket pohn Nahnahn Olip, palimesehn Serusalem. Eri, Nahnahn Olip pahn pwalpeseng wiahda riau sang palimese lellahng palikapi oh wahu kalaimwun ehu nanpwung. Apali nahnao pahn tohreklahng paliepeng, oh apali ong palieir.
4 Naquele dia, ele ficará de pé no monte das Oliveiras, a leste de Jerusalém. Então um grande vale, que correrá do leste para o oeste, dividirá o monte das Oliveiras em dois. Metade do monte se afastará para o norte, e a outra metade, para o sul.
5 Kumwail pahn sopohla kotehla wahu wet me kotehla nahnao kolahng apali. Kumwail pahn sopohla duwehte me amwail pahpa kahlap ako wiahier ni ahnsou me rerrer en sahpw wiawi ni mwehin Usaia, nanmwarkien Suda. KAUN-O ei Koht ahpw pahn ketido, iangahki tohnleng koaros.
5 Vocês fugirão da cidade por esse vale, que irá até Azal. Fugirão como os antepassados de vocês fugiram quando houve um terremoto no tempo do reinado de Uzias, rei de Judá. Então o Senhor , meu Deus, virá com todos os seus anjos.
6 Ni ahnsowo eh pahn leledo, solahr pahn kopou de aihs pohn pwehl,
6 Daquele dia em diante, não fará mais frio, nem haverá geada.
7 de rotorot mosul. E pahn marain ahnsou koaros, pil pahn marain nipwong. KAUN-O kelehpw me mwahngih iahd me met pahn wiawi.
7 E não haverá mais escuridão. Haverá somente dia, pois o sol continuará a brilhar a noite inteira. Mas só o Senhor Deus sabe quando é que aquele dia vai chegar.
8 Ni ahnsowo eh pahn leledo, pihl mwakelekel pahn pwilsang Serusalem, elep pahn pwillahng Sehden Mehla oh elep pahn pwillahng Sehd Mediderenien. E pahn pwilipwil erein sounpar ehu pwon, ni ahnsoun sohte keteu oh pil ahnsoun keteu.
8 Naquele dia, haverá em Jerusalém fontes jorrando água fresca; metade irá para o mar Morto, e a outra metade, para o mar Mediterrâneo. As águas correrão o ano inteiro, tanto no verão como no inverno.
9 KAUN-O eri pahn nanmwarkihla pohn sampah pwon; aramas koaros pahn pwongih nin duwen Koht emen oh esehla mware.
9 O Senhor Deus será o Rei do mundo inteiro. Ele será o único Deus, e todos o chamarão de Senhor .
10 Sahpwo pwon, sang Kepa ni paliepeng lellahng Rimmon ni palieir, pahn kapatapatala. Serusalem pahn ileilehda sang sahpw akan me kapilpene; kahnimwo pahn sang ni Ewen Kelen Pensamin kolahng Ewen Kelen Keimw, wasa me ewen kehl ehu mie mahs, oh sang Wasahn Iroir en Ananel kolahng wasahn tiahk wain en nanmwarki.
10 O país todo virará uma planície, desde Geba, no Norte, até Rimom, ao sul de Jerusalém. E Jerusalém será o lugar mais alto do país; haverá gente morando ali, desde o Portão de Benjamim até o Portão da Esquina, que antes era o Portão Antigo, e desde a Torre de Hananel até os tanques onde é feito o vinho do rei.
11 Aramas akan pahn kousoan wasao ni onepek mwahu, solahr me pahn kamasangkin irail kamwomwmwomwla.
11 Nunca mais a cidade será destruída, e os seus moradores viverão seguros.
12 KAUN-O pahn ketikihdo soumwahu suwed ehu pohn wehi koaros me mahweniong Serusalem. Udukarail kan pahn matasang nindokon ar momourte; pwoarenmasarail oh lowarail pahn matasang.
12 O Senhor Deus castigará todos os povos que atacarem Jerusalém. Ele mandará uma praga que fará a carne deles apodrecer, estando eles ainda vivos; até os olhos e a língua apodrecerão.
13 Ni ahnsowo KAUN-O pahn kupwurehda pwe re en pingida oh masepwehkada me kahrehda emenemente aramas pahn poarehng mehn mpe men oh peiong.
13 Naquele dia, o Senhor fará com que eles fiquem tão confusos e assustados, que cada um agarrará a pessoa que estiver ao seu lado e a atacará.
14 Mehn Suda kan pahn mahwen pwe re en doarehla Serusalem. Re pahn kulihasang dipwisou kesempwal kan en wehi koaros—kohl, silper, oh likou tohto.
14 Até os homens de Judá lutarão contra Jerusalém. Serão levadas embora todas as riquezas das nações vizinhas, isto é, grandes quantidades de ouro, prata e roupa.
15 Soumwahu suwed ehu pahn pil lelohng oahs kan, kou kan, kamel kan, oh ahs akan—pohn mahn koaros me mi nan kahnimpwal en imwintihti kan.
15 E a mesma praga que Deus vai mandar contra as pessoas vai atacar também todos os animais dos inimigos, isto é, os cavalos, as mulas, os camelos e os jumentos.
16 Eri, koaros me luhwehdi sang nan wehi kan me mahweniongehr Serusalem pahn kohla wasao nan sounpar koaros pwe re en kaudokiong KAUN-O, Wasa Lapalap, nin duwen nanmwarki men oh re en wia Sarawien Impwal kan.
16 Depois disso, todos os que sobrarem das nações que lutarem contra Jerusalém irão uma vez por ano até lá a fim de adorar o Senhor Todo-Poderoso como rei e para comemorar a Festa das Barracas .
17 Ma wehi ehu sohte pahn men iang kohla kaudokiong KAUN-O, Wasa Lapalap, nin duwen nanmwarki men, eri, keteu sohte pahn mweredi nan sapwarail.
17 Se uma nação não for adorar o Rei, o Senhor Todo-Poderoso, então não cairá chuva naquele país.
18 Ma mehn Isip kan sohte pahn men wia Sarawien Impwal kan, eri, irail pahn ale soangen soumwahuohte me KAUN-O pahn ketin kadaralahng pohn wehi koaros me sohte men iang kohla kaudokiong.
18 Se os egípcios não forem até Jerusalém para comemorar a Festa das Barracas, o Senhor Deus os castigará com a mesma praga que vai mandar sobre as outras nações.
19 Met iei kalokolok me pahn lelohng Isip oh wehi teikan koaros ma re sohte wia Sarawien Impwal kan.
19 Este será o castigo que Deus vai mandar sobre o Egito e sobre qualquer outra nação que não for até Jerusalém para comemorar a Festa das Barracas.
20 Ni ahnsowo mahsen wet pahn pil ntingdiong ni kisin pehl kan me kin kapwata pahn tepinweren oahs kan: “Kasarawihongehr KAUN-O.” Einpwoat en kuk kan nan Tehnpas Sarawio pahn pil sarawihla duwehte pwohl kan me kin mi mwohn pei sarawio.
20 Naquele dia, até nos sininhos das rédeas dos cavalos será escrito isto: “Separado para o Senhor ”, e as panelas do Templo serão tão sagradas como as bacias que estão em frente do altar.
21 Einpwoat koaros nan Serusalem oh Suda pwon pahn katohrohrala pwehn wia mehn doadoahk en kaudok ong KAUN-O, Wasa Lapalap. Aramas akan me kin wia meirong pahn pwoailihada uduk en meirong kan nan einpwoat pwukat. Ni ahnsowo eh pahn leledo, solahr sounnetinet men pahn mihmi nan Tehnpas Sarawien KAUN-O, Wasa Lapalap.
21 Em Jerusalém e em Judá, todas as panelas serão separadas para o Senhor Todo-Poderoso. Quando alguém for ao Templo para oferecer um sacrifício a Deus, essa pessoa usará as suas panelas para cozinhar a carne que será oferecida. E naquele dia não haverá nenhum vendedor no Templo do Senhor Todo-Poderoso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.