Tiago 4
Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs NTLH
1 Eri, soangen pei kan oh akamai kan koaros me kin wiawi nanpwungamwail, e tepisang ia? Pwe e tepisang ni amwail ineng suwed kan, me kin wie mahmahwenpene nan paliwaramwail kan.
1 De onde vêm as lutas e as brigas entre vocês? Elas vêm dos maus desejos que estão sempre lutando dentro de vocês.
2 Kumwail kin anahne mehkan, kumwail ahpw sohte kak alehdi; ihme kumwail kin men kemehkihla aramas. Kumwail kin noahroke dipwisou kan, a ni amwail sohte kak ahneki, kumwail kin akamaida oh peida. Kumwail sohte kin ale dahme kumwail anahne, pwehki amwail sohte kin peki rehn Koht.
2 Vocês querem muitas coisas; mas, como não podem tê-las, estão prontos até para matar a fim de consegui-las. Vocês as desejam ardentemente; mas, como não conseguem possuí-las, brigam e lutam. Não conseguem o que querem porque não pedem a Deus.
3 A ni amwail kin peki kumwail sohte kin ale, pwehki amwail lamalam eh sohte kin pwung; pwehki amwail kin pekihte mehkan mehn kansenamwahwih kumwail.
3 E, quando pedem, não recebem porque os seus motivos são maus. Vocês pedem coisas a fim de usá-las para os seus próprios prazeres.
4 Soaloalopwoat amwailen! Kumwail sehse me amwail limpoakohng sampah wet wehwehki imwintihti ong Koht? Mehmen me kin inengieng kompoakepahnki sampah wet, iei ih imwintihtien Koht.
4 Gente infiel! Será que vocês não sabem que ser amigo do mundo é ser inimigo de Deus? Quem quiser ser amigo do mundo se torna inimigo de Deus.
5 Kumwail dehr mwamwahliki mahsen en Pwuhk Sarawi, me mahsanih, “Koht kin ketin liroaroahki ngehn me e kin ketikihong loalatail.”
5 Não pensem que não quer dizer nada esta passagem das Escrituras Sagradas : “O espírito que Deus pôs em nós está cheio de desejos violentos.”
6 Ahpw kalahngan me Koht kin ketikihong kitail inenen laudsang mehlel ngehno. Pwe Pwuhk Sarawi pil mahsanih, “Koht kin ketin sohpeisang me aklapalap, oh kin ketikihong me opampap akan sapwellime kalahngan.”
6 Porém a bondade que Deus mostra é ainda mais forte, pois as Escrituras Sagradas dizem: “Deus é contra os orgulhosos, mas é bondoso com os humildes.”
7 Eri, kumwail peikiong Koht, oh pelianda Tepil, e ahpw pahn tangasang kumwail.
7 Portanto, obedeçam a Deus e enfrentem o Diabo, que ele fugirá de vocês.
8 Kumwail keido mpen Koht, oh e pahn ketin keiong mpamwail. Kumwail me dipan akan, kumwail kamwakelehda pehmwail kan. Kumwail me mwalaun kan, kumwail kaminehla loalamwail kan.
8 Cheguem perto de Deus, e ele chegará perto de vocês. Lavem as mãos, pecadores! Limpem o coração, hipócritas!
9 Kumwail nsensuwedla, sengiseng oh makimakiaki; kumwail kawekiong amwail kouruhr ni mwahiei, oh amwail peren ni nsensuwed.
9 Fiquem tristes, gritem e chorem. Mudem as suas risadas em choro e a sua alegria em tristeza.
10 Kumwail aktikitikla mwohn silangin Koht, e ahpw pahn ketin kasapwilkumwailda.
10 Humilhem-se diante do Senhor, e ele os colocará numa posição de honra.
11 Riei ko, emen dehr kauwe emen. Me kin kauwe rie souleng, de kadeikada, kin kauwe Kosonnedo oh kadeikada. Ahpw ma ke kadeikada Kosonnedo, eri, ke solahr kin peikiong Kosonnedo.
11 Meus irmãos, não falem mal uns dos outros. Quem fala mal do seu irmão em Cristo ou o julga está falando mal da lei e julgando-a. Pois, se você julga a lei, então já não é uma pessoa que obedece à lei, mas é alguém que a julga.
12 Kohtohte me Sounwiahda Kosonned oh Sounkopwung. Ihete me kak komourala oh kamwomwala. Ihs kowe pwe ke en kadeikada mehn mpomw kan?
12 Deus é o único que faz as leis e o único juiz. Só ele pode salvar ou destruir. Quem você pensa que é, para julgar os outros?
13 A met, kumwail rong ie mahs, kumwail kan me kin nda, “Rahnwet de lakapw se pahn seiloaklahng ni kahnimwo oh mihmihki ie sounpar ehu. Eri, se pahn kauwada ehu pesines en oh koadoahkihada kiden mwohni.”
13 Agora escutem, vocês que dizem: “Hoje ou amanhã iremos a tal cidade e ali ficaremos um ano fazendo negócios e ganhando muito dinheiro!”
14 Ahpw kumwail sehse dahme pahn wiawihong kumwail ni rahn kohkohdo kan. Pwe kumwail rasehng pwoaiken pahnlahng me kin pwarada ahnsou kis oh kin mwadang sohrala.
14 Vocês não sabem como será a sua vida amanhã, pois vocês são como uma neblina passageira, que aparece por algum tempo e logo depois desaparece.
15 Eri, ihme kumwail uhdahn pahn kin ndahn met: “Ma Kaun-o ketin kupwurki, oh ma se pahn momourte, se pahn wiahda mehkotet de mehkoto.”
15 O que vocês deveriam dizer é isto: “Se Deus quiser, estaremos vivos e faremos isto ou aquilo.”
16 A met, kumwail me aklapalap oh aksuwei; eri, met me sapwung.
16 Porém vocês são orgulhosos e vivem se gabando. Todo esse orgulho é mau.
17 Eri, mehmen me wehwehki dahme pwung me en wia, ahpw sohte wia, e wiahda dihp.
17 Portanto, comete pecado a pessoa que sabe fazer o bem e não faz.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.