Tiago 2

Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs BKJ

Sair da comparação
1 Riei ko! Pwehki amwail pwoson atail Kaun Sises Krais, me Kaun lingan, kumwail dehr lipilipilki aramas akan pwehki mwomwarail kan.
1 Meus irmãos, não tenhais a fé de nosso Senhor Jesus Cristo, o Senhor da glória, com acepção de pessoas.
2 Pwe ia duwe, ma ohl kepwehpwe men me kapwatki rihng kohl oh likou mwahu pahn pedolong pwe en iang amwail kaudok, oh pil emen me semwehmwe me likawih likou mering pil iang pedolong;
2 Porque se vier à vossa assembleia um homem com um anel de ouro, em bons trajes, e entrar também um homem pobre com vestes imundas,
3 ma kumwail pahn wauneki ohl kepwehpweo oh ndaiong, “Mwohndi met pohn sehr kaselel wet,” ahpw ndaiong me semwehmweo, “Kesihnenda mwo, de mwohndiong nan tat limwahn ei sehret,”
3 e mostrardes respeito ao que veste bons trajes, e lhe disserdes: Assenta-te tu aqui em um bom lugar; e disserdes ao pobre: Fica tu em pé, ou assenta-te abaixo do meu estrado.
4 eri, kumwail soh katohreikumwailpeseng oh wia kopwung ehu me poahsoankihda lamalam suwed?
4 Não estais sendo parciais entre vós mesmos, e não vos tornastes juízes de maus pensamentos?
5 Riei kompoakepahi ko, kumwail rong! Koht ketin pilada me semwehmwe kan nin sampah wet pwe re en kepwehpwehkihla pwoson oh sohsohki Wehio me e ketin inoukihong irail kan me kin poakohng ih.
5 Ouvi, meus amados irmãos: Porventura não escolheu Deus aos pobres deste mundo para serem ricos na fé, e herdeiros do reino que prometeu àqueles que o amam?
6 Kumwail ahpw kin mwamwahliki me semwehmwe kan! Pwe ihs me kin kihong kumwail kahpwal oh pangkumwaillahng ni mwoalen kopwung kan? Kaidehn irail me kepwehpwe kan?
6 Mas vós desprezastes o pobre. Não vos oprimem os homens ricos, e não vos levam aos bancos dos réus?
7 Iei irail me kin lahlahwe mwar kaselel me Koht ketikihong kumwail.
7 Porventura não blasfemam eles o nome digno pelo qual fostes chamados?
8 Me pwung ma kumwail pahn peikiong kosonned en Wehin Kohto me kileldier nan Pwuhk Sarawi, me mahsanih, “Poakohng mehn mpomw duwehte omw kin poakohng pein uhk.”
8 Se cumprirdes a lei real, conforme a escritura: Amarás a teu próximo como a ti mesmo, fazeis bem.
9 Ahpw ma kumwail pahn lipilipilki aramas pwehki mwomwarail kan, eri, kumwail wiahkihda dihp oh Kosonnedo wiahkinkumwailla aramas en kauwe kosonned.
9 Mas, se fazeis acepção de pessoas, cometeis pecado, e sois condenados pela lei como transgressores.
10 Pwe me kin tiakedi kosonned teieu, e kin tiakedi kosonned koaros.
10 Porque qualquer que guardar toda a lei, e errar em um só ponto, tornou-se culpado de todos.
11 Pwe me mahsanih, “Ke dehr kamwahl,” iei ih me pil mahsanih, “Ke dehr kemehla aramas.” Mehnda ma ke sohte kamwahl, ke ahpw kemehla aramas, nahn ke tiakedier kosonnedo.
11 Porque aquele que disse: Não cometerás adultério, também disse: Não assassinarás. Ora, se tu pois não cometeres adultério, mas matares, és transgressor da lei.
12 Eri, amwail lokaia oh wiewia en duwehte aramas me pahn kin pakadeingkihda kosonnedo me kin kasaledekihala aramas.
12 Assim falai, e assim procedei, como os que hão de ser julgados pela lei da liberdade.
13 Pwe ni Koht eh pahn ketin wia sapwellime kadeik, e sohte pahn ketin kupwurkalahngan ong aramas me sohte ahneki kalahngan. Pwe me kin ahneki kalahngan kin pitsang kadeik.
13 Porque receberá o juízo sem misericórdia, aquele que não mostrou misericórdia; e a misericórdia triunfa sobre o juízo.
14 Riei ko! Da katepehiong aramas emen ma e nda me mie eh pwoson ahpw sohte eh wiewia mwahu? Ia duwen soangen pwoson wet, e pahn kak mourkihla?
14 Pois qual é o proveito, meus irmãos, se um homem disser que tem fé, e não tiver as obras? Poderá a fé salvá-lo?
15 Ma riatail ohl de lih souleng men mie, me sohte eh likou, oh kene kisin mwenge pil sohte itar;
15 Se uma irmã ou um irmão estiverem nus, carentes do alimento diário,
16 da katepen amwail pahn ndaiong, “Koht en ketin kupwuramwahwihiuk! Kohkohwei ni popohl oh nsenamwahu!”—ma kumwail sohte kihong mehkot me en mourki?
16 e algum de vós lhe disser: Ide em paz, aquentai-vos, e fartai-vos; e não lhes derdes as coisas necessárias para o corpo, qual será o proveito?
17 Eri, ih duwen ni pwoson: ma pwosonte me mie, ahpw sohte iangahki wiewia, eri, met wehwehki me pwosono pwoson mehla ehu.
17 Assim é a fé, se não tiver as obras, é morta em si mesma.
18 A mwein emen pahn nda, “Mie omw pwoson, a ngehi mie ei wiewia.” Eri, iet ei pasapengen: “Kasalehiong ie omw pwoson ma wiewia sohte pahn iang, oh I pahn kasalehiong uhk ei pwoson sang ni ei wiewia kan.”
18 Porquanto o homem pode dizer: Tu tens a fé, e eu tenho as obras; mostra-me a tua fé sem as tuas obras, e eu te mostrarei a minha fé pelas minhas obras.
19 Ia duwen omw pwoson, ke kin kamehlele me Koht mehtehmen? Me mwahu! Ngehn Suwed kan pil kin kamehlele met, oh re kin rerrerki ar masak Koht.
19 Tu crês que há um só Deus; fazes bem; os demônios também creem, e tremem.
20 Pweipwei men kowe! Ke men wehwehki duwen soh-katepen pwoson me wiewia sohte iang?
20 Porém, ó homem vão, queres tu saber que a fé sem as obras está morta?
21 Ia duwen samatail Eipraam eh pwungla rehn Koht? E pwungla rehn Koht sang ni eh wiewia ko ni eh meirongkihla nah pwutak Aisek pohn pei sarawio.
21 Porventura não foi Abraão, nosso pai, justificado pelas obras, quando ofereceu Isaque, o seu filho, sobre o altar?
22 Ke sohte wehwehki? Eh pwoson oh eh wiewia kan sawaspene, pwe eh pwoson unsengkilahr eh wiewia kan.
22 Vede que a fé operou com as suas obras, e que pelas suas obras a fé foi aperfeiçoada?
23 Eri, mahsen en Pwuhk Sarawi pweida, me mahsanih, “Eipraam pwosonlahr Koht, oh pwehki eh pwoson, Koht ketin kupwurehda pwe en pwungla reh.” Koht ahpw pil ketin kamwarehki “Kompoakepahi Eipraam.”
23 E a escritura cumpriu-se, a qual diz: E Abraão creu em Deus, e foi-lhe isso imputado como justiça, e ele foi chamado o Amigo de Deus.
24 Eri, kumwail en wehwehki me aramas emen kin pwungla rehn Koht pwehki eh wiewia kan, kaidehn pwehki eh pwosonte.
24 Vede então como que, pelas obras, o homem é justificado, e não pela fé somente.
25 Pil duwehte lih suwedo, Reap, e pil pwungla rehn Koht pwehki eh wiewia kan, ni eh kasamwo lipoahrok en mehn Suhs akan oh kadarirailla ni apwoat ahl tohrohr.
25 E de igual modo, não foi também Raabe, a prostituta, justificada pelas obras, quando recebeu os mensageiros, e os enviou por outro caminho?
26 Pwe nin duwen paliwar ehu me sohte ngeni eh uhdahn melahr, ih pil duwen pwoson, ma sohte wiewia iang, pwoson mehla ehu.
26 Porque assim como o corpo sem o espírito está morto, assim também a fé sem obras é morta.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.