Tiago 2
Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs ARA
1 Riei ko! Pwehki amwail pwoson atail Kaun Sises Krais, me Kaun lingan, kumwail dehr lipilipilki aramas akan pwehki mwomwarail kan.
1 Meus irmãos, não tenhais a fé em nosso Senhor Jesus Cristo, Senhor da glória, em acepção de pessoas.
2 Pwe ia duwe, ma ohl kepwehpwe men me kapwatki rihng kohl oh likou mwahu pahn pedolong pwe en iang amwail kaudok, oh pil emen me semwehmwe me likawih likou mering pil iang pedolong;
2 Se, portanto, entrar na vossa sinagoga algum homem com anéis de ouro nos dedos, em trajos de luxo, e entrar também algum pobre andrajoso,
3 ma kumwail pahn wauneki ohl kepwehpweo oh ndaiong, “Mwohndi met pohn sehr kaselel wet,” ahpw ndaiong me semwehmweo, “Kesihnenda mwo, de mwohndiong nan tat limwahn ei sehret,”
3 e tratardes com deferência o que tem os trajos de luxo e lhe disserdes: Tu, assenta-te aqui em lugar de honra; e disserdes ao pobre: Tu, fica ali em pé ou assenta-te aqui abaixo do estrado dos meus pés,
4 eri, kumwail soh katohreikumwailpeseng oh wia kopwung ehu me poahsoankihda lamalam suwed?
4 não fizestes distinção entre vós mesmos e não vos tornastes juízes tomados de perversos pensamentos?
5 Riei kompoakepahi ko, kumwail rong! Koht ketin pilada me semwehmwe kan nin sampah wet pwe re en kepwehpwehkihla pwoson oh sohsohki Wehio me e ketin inoukihong irail kan me kin poakohng ih.
5 Ouvi, meus amados irmãos. Não escolheu Deus os que para o mundo são pobres, para serem ricos em fé e herdeiros do reino que ele prometeu aos que o amam?
6 Kumwail ahpw kin mwamwahliki me semwehmwe kan! Pwe ihs me kin kihong kumwail kahpwal oh pangkumwaillahng ni mwoalen kopwung kan? Kaidehn irail me kepwehpwe kan?
6 Entretanto, vós outros menosprezastes o pobre. Não são os ricos que vos oprimem e não são eles que vos arrastam para tribunais?
7 Iei irail me kin lahlahwe mwar kaselel me Koht ketikihong kumwail.
7 Não são eles os que blasfemam o bom nome que sobre vós foi invocado?
8 Me pwung ma kumwail pahn peikiong kosonned en Wehin Kohto me kileldier nan Pwuhk Sarawi, me mahsanih, “Poakohng mehn mpomw duwehte omw kin poakohng pein uhk.”
8 Se vós, contudo, observais a lei régia segundo a Escritura: Amarás o teu próximo como a ti mesmo, fazeis bem;
9 Ahpw ma kumwail pahn lipilipilki aramas pwehki mwomwarail kan, eri, kumwail wiahkihda dihp oh Kosonnedo wiahkinkumwailla aramas en kauwe kosonned.
9 se, todavia, fazeis acepção de pessoas, cometeis pecado, sendo arguidos pela lei como transgressores.
10 Pwe me kin tiakedi kosonned teieu, e kin tiakedi kosonned koaros.
10 Pois qualquer que guarda toda a lei, mas tropeça em um só ponto, se torna culpado de todos.
11 Pwe me mahsanih, “Ke dehr kamwahl,” iei ih me pil mahsanih, “Ke dehr kemehla aramas.” Mehnda ma ke sohte kamwahl, ke ahpw kemehla aramas, nahn ke tiakedier kosonnedo.
11 Porquanto, aquele que disse: Não adulterarás também ordenou: Não matarás. Ora, se não adulteras, porém matas, vens a ser transgressor da lei.
12 Eri, amwail lokaia oh wiewia en duwehte aramas me pahn kin pakadeingkihda kosonnedo me kin kasaledekihala aramas.
12 Falai de tal maneira e de tal maneira procedei como aqueles que hão de ser julgados pela lei da liberdade.
13 Pwe ni Koht eh pahn ketin wia sapwellime kadeik, e sohte pahn ketin kupwurkalahngan ong aramas me sohte ahneki kalahngan. Pwe me kin ahneki kalahngan kin pitsang kadeik.
13 Porque o juízo é sem misericórdia para com aquele que não usou de misericórdia. A misericórdia triunfa sobre o juízo.
14 Riei ko! Da katepehiong aramas emen ma e nda me mie eh pwoson ahpw sohte eh wiewia mwahu? Ia duwen soangen pwoson wet, e pahn kak mourkihla?
14 Meus irmãos, qual é o proveito, se alguém disser que tem fé, mas não tiver obras? Pode, acaso, semelhante fé salvá-lo?
15 Ma riatail ohl de lih souleng men mie, me sohte eh likou, oh kene kisin mwenge pil sohte itar;
15 Se um irmão ou uma irmã estiverem carecidos de roupa e necessitados do alimento cotidiano,
16 da katepen amwail pahn ndaiong, “Koht en ketin kupwuramwahwihiuk! Kohkohwei ni popohl oh nsenamwahu!”—ma kumwail sohte kihong mehkot me en mourki?
16 e qualquer dentre vós lhes disser: Ide em paz, aquecei-vos e fartai-vos, sem, contudo, lhes dar o necessário para o corpo, qual é o proveito disso?
17 Eri, ih duwen ni pwoson: ma pwosonte me mie, ahpw sohte iangahki wiewia, eri, met wehwehki me pwosono pwoson mehla ehu.
17 Assim, também a fé, se não tiver obras, por si só está morta.
18 A mwein emen pahn nda, “Mie omw pwoson, a ngehi mie ei wiewia.” Eri, iet ei pasapengen: “Kasalehiong ie omw pwoson ma wiewia sohte pahn iang, oh I pahn kasalehiong uhk ei pwoson sang ni ei wiewia kan.”
18 Mas alguém dirá: Tu tens fé, e eu tenho obras; mostra-me essa tua fé sem as obras, e eu, com as obras, te mostrarei a minha fé.
19 Ia duwen omw pwoson, ke kin kamehlele me Koht mehtehmen? Me mwahu! Ngehn Suwed kan pil kin kamehlele met, oh re kin rerrerki ar masak Koht.
19 Crês, tu, que Deus é um só? Fazes bem. Até os demônios creem e tremem.
20 Pweipwei men kowe! Ke men wehwehki duwen soh-katepen pwoson me wiewia sohte iang?
20 Queres, pois, ficar certo, ó homem insensato, de que a fé sem as obras é inoperante?
21 Ia duwen samatail Eipraam eh pwungla rehn Koht? E pwungla rehn Koht sang ni eh wiewia ko ni eh meirongkihla nah pwutak Aisek pohn pei sarawio.
21 Não foi por obras que Abraão, o nosso pai, foi justificado, quando ofereceu sobre o altar o próprio filho, Isaque?
22 Ke sohte wehwehki? Eh pwoson oh eh wiewia kan sawaspene, pwe eh pwoson unsengkilahr eh wiewia kan.
22 Vês como a fé operava juntamente com as suas obras; com efeito, foi pelas obras que a fé se consumou,
23 Eri, mahsen en Pwuhk Sarawi pweida, me mahsanih, “Eipraam pwosonlahr Koht, oh pwehki eh pwoson, Koht ketin kupwurehda pwe en pwungla reh.” Koht ahpw pil ketin kamwarehki “Kompoakepahi Eipraam.”
23 e se cumpriu a Escritura, a qual diz: Ora, Abraão creu em Deus, e isso lhe foi imputado para justiça; e: Foi chamado amigo de Deus.
24 Eri, kumwail en wehwehki me aramas emen kin pwungla rehn Koht pwehki eh wiewia kan, kaidehn pwehki eh pwosonte.
24 Verificais que uma pessoa é justificada por obras e não por fé somente.
25 Pil duwehte lih suwedo, Reap, e pil pwungla rehn Koht pwehki eh wiewia kan, ni eh kasamwo lipoahrok en mehn Suhs akan oh kadarirailla ni apwoat ahl tohrohr.
25 De igual modo, não foi também justificada por obras a meretriz Raabe, quando acolheu os emissários e os fez partir por outro caminho?
26 Pwe nin duwen paliwar ehu me sohte ngeni eh uhdahn melahr, ih pil duwen pwoson, ma sohte wiewia iang, pwoson mehla ehu.
26 Porque, assim como o corpo sem espírito é morto, assim também a fé sem obras é morta.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.