Sofonias 2
Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs NVT
1 Kowe wehi soh namenek, tehk mwahu oh medemedewe
1 Reúna-se, ajunte-se, ó nação desavergonhada!
2 mwohn omw pahn mengidi oh mehla duwehte wahnrohs ehu, mwohn engieng en KAUN-O eh pahn lelohng uhk, mwohn rahn me e pahn kasalehda sapwellime engieng laud.
2 Reúna-se antes que comece o julgamento, antes que o tempo passe como palha levada pelo vento. Tome uma providência agora, antes que caia a terrível fúria do S e comece o dia da ira do S
3 Kumwail sohpeiong KAUN-O, kumwail me mpahi koaros en sahpwo, me kin peikiong sapwellimen KAUN-O kosonned akan. Kumwail wiahda dahme pwung oh aktikitikla mwohn silangi. Mweinele kumwail kak pitsang kalokolok en rahn me e pahn ketin kasalehda sapwellime engieng.
3 Todos vocês, humildes, busquem o S enhor e sigam suas ordens. Busquem a justiça e vivam com humildade; talvez o S
4 Sohte aramas emen pahn luhwehdi nan kahnimw Kasa. Askelon pahn tehnla. Mehn Asdod kan pahn pekeussang nan ar kahnimwo nan erein elep en rahn ehu, oh mehn Ekron pahn pekeussang nan ar kahnimw.
4 Gaza e Ascalom serão abandonadas, Asdode e Ecrom, demolidas.
5 Kumwail mehn Pilisdia kan, meid suwediong kumwail, kumwail kan me kin mihmi ni oaroahr. KAUN-O ketin kadeingkumwaildahr. E pahn ketin kamwomwkumwailla, oh sohte emen rehmwail pahn luhwehdi.
5 Que aflição espera vocês, filisteus, que vivem no litoral e na terra de Canaã, pois este julgamento também é contra vocês! O S até que não reste ninguém em seu meio.
6 Sapwamwail me mi limwahn sehdo pahn wiahla sahpw patapat wasa me silepen sihpw kan pahn kauwada ie pelien ihmw oh kelen sihpw.
6 O litoral filisteu se transformará em pasto, lugar de acampamento de pastores e de currais para os rebanhos.
7 Mehn Suda kan me pahn luhwehdi pahn kousoanla nan sapwamwailo. Re pahn kin kamwenge nair sihpw kan wasao oh meir nan imwen mehn Askelon kan. KAUN-O, arail Koht, pahn kin ketin ieiang irail oh pwurehng kapaiairailda.
7 O remanescente da tribo de Judá ali se alimentará e, à noite, descansará nas casas abandonadas de Ascalom. Pois o S e, em sua bondade, os restaurará.
8 KAUN-O, Wasa Lapalap, mahsanih, “I rongehr mehn Ammon oh Mohap ar kaukauwe oh kepikepitki nei aramas akan, oh suhsuweiki me re pahn kalowehdi sapwarailo.
8 “Ouvi a zombaria dos moabitas e os insultos dos amonitas, que riem de meu povo e invadem suas fronteiras.
9 I kahukihla ni mwarei, KAUN-O me ieias, Koht en Israel, me Mohap oh Ammon pahn mwomwla duwehte Sodom oh Komora. Re pahn wiahla wasahn soahl oh ohla kohkohlahte; dihpw pahn wosala ie. Nei aramas akan me pahn luhwehdi pahn poar pohrail oh kihsang sapwarailo.”
9 Agora, tão certo como eu vivo”, diz o S “Moabe e Amom serão destruídas, como Sodoma e Gomorra. Sua terra será um lugar de urtigas, de poços de sal e desolação sem fim. O remanescente de meu povo os saqueará e tomará sua terra.”
10 Iei duwen met mehn Mohap oh Ammon ar pahn kalokolongki ar aklapalap oh akuh oh pwehki ar kapailoke sapwellimen KAUN-O, Wasa Lapalap, aramas akan.
10 Eles receberão o castigo merecido por seu orgulho, pois zombaram do povo do S
11 KAUN-O pahn ketin kamasakirailda. E pahn ketin katikitikihala koht en sampah kan sohla irail mehkot, oh wehi koaros pahn kaudokiong ih sang nan uhdakarail kan.
11 O S enhor os encherá de terror quando destruir todos os deuses da terra. Então nações de todo o mundo adorarão o S cada uma em sua terra.
12 KAUN-O pahn pil ketin kemehla mehn Sudan.
12 “Vocês, etíopes, também serão mortos por minha espada”, diz o S
13 KAUN-O pahn ketin doadoahngki sapwellime manaman pwehn kamwomwala Asiria. E pahn ketin wiahkihla kahnimw en Ninipe mwohn kahnimw tehn me sohte pihl ie.
13 E, com sua mão, ele ferirá as terras do norte e destruirá a terra da Assíria. Fará de Nínive uma terra vazia e desolada, seca como um deserto.
14 E pahn wia wasa me pelin sihpw, kou, oh soangen mahn koaros pahn kin wendi ie. Likoht kan pahn kin kousoan nan mohn ihmw kan oh likilikwer sang nan wenihmwtok kan. Menpihr kan pahn kin likwer sang pohn kehndake kan. Tuhke sidar me wia ihmw kan pahn kulsang.
14 A cidade orgulhosa se tornará pasto para rebanhos e gado, e toda espécie de animal selvagem ali descansará. A coruja do deserto e o mocho se alojarão no alto de suas colunas arruinadas, e pelas janelas se ouvirá o som das aves. O entulho fechará as entradas, e os painéis de cedro ficarão expostos.
15 Iei met me pahn wiawihong kahnimwo me nohn aklapalapki eh kehlail oh medemedewe me e saledek sang apwal. Towe kan kin medemedewe me ar kahnimwo me keieu lapalap nan sampah. Ia uwen laud en sapwtehn me e pahn wiahla, wasa me mahn lawalo kan pahn kin kommoal ie! Aramas koaros me pahn keid limwah pahn nurkipene ar masepwehk.
15 Essa é a cidade barulhenta, que antes vivia em segurança. Dizia com orgulho: “Sou a mais poderosa das cidades! Não há outra igual a mim!”. Agora, porém, vejam como ficou em ruínas, morada de animais selvagens. Todos que passarem por ela rirão de desprezo e sacudirão o punho em provocação.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Sofonias 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.