Provérbios 12

Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Mehmen me kin poakohng loalokong kin perenki aramas en kapwungohng eh sapwung. Aramas pweipwei me kin tatki aramas en kapwungohng eh sapwung.
1 Quem ama a disciplina ama o conhecimento, mas o que odeia a repreensão é tolo.
2 KAUN-O kin ketin kupwurperenki aramas mwahu, ahpw kin ketin kadeikada irail kan me kin koasoakoasoane me suwed.
2 Quem faz o bem alcança o favor do mas aquele que tem más intenções, este o
3 Tiahk suwed sohte kak kahrehda onepek mwahu, ahpw me pwung kan kin uh tengeteng.
3 Ninguém se estabelece pela maldade, mas a raiz dos justos não será removida.
4 Lih pwopwoud mwahu men iei kapohl oh kaperenpen eh pwoud, ahpw lih suwed men me kin kanamenekihala eh pwoud rasehng soumwahu en nan tih.
4 A mulher virtuosa é a coroa do seu marido, mas a que envergonha o marido é como podridão nos seus ossos.
5 Aramas lelepek kin lamalam mwahu ong uhk; aramas suwed akan kin men pitihiukete.
5 Os pensamentos dos justos são retos; os conselhos dos ímpios são falsos.
6 Lokaiahn aramas suwed kan kin wia mehn kamaramas, ahpw lokaiahn me pwung kan kin doarehla irail kan me mihmi nan apwal.
6 As palavras dos ímpios são emboscadas para derramar sangue, mas a boca dos retos salva da morte.
7 Aramas suwed kan kin pwupwudi oh sohte kin kadaudokarail, ahpw peneineien me pwung kan kin momour kohkohlahte.
7 Os ímpios são derrubados e desaparecem, mas a casa dos justos permanecerá.
8 Ma ke loalokong, ke pahn ale kaping; ma ke pweipwei, aramas pahn mwamwahlikin uhk.
8 Cada um será louvado segundo o seu entendimento, mas quem tem coração perverso será desprezado.
9 Wia aramas mwahl me kin pein koadoakoadoahki eh mour mwahusang en mwomwehda aramas lapalap ahpw sohte kene mwenge.
9 Melhor é ser modesto e fazer o seu trabalho do que engrandecer a si mesmo e não ter o que comer.
10 Aramas mwahu kin kesempwalki neirail mahn akan, ahpw aramas suwed kin wiakauwe neirail kan.
10 O justo cuida dos seus animais, mas o coração dos ímpios é cruel.
11 Soumwet men me kin doadoahk laud kin mie kene mwenge tohto, ahpw tiahk en pweipwei en wia doadoahk me sohte katepe.
11 O que lavra a sua terra terá pão em abundância, mas quem corre atrás de coisas sem valor não tem juízo.
12 Ihte me aramas suwed anahne re en rapahki mehkot suwed me re pahn wia, ahpw me pwung kan kin uh tengeteng.
12 O ímpio quer viver do que caçam os maus, mas a raiz dos justos produz o seu fruto.
13 Aramas suwed kan kin pein lohdiong nan arail koasoi kan, ahpw aramas lelepek men kin pein tangasang nan apwal.
13 Os maus se enredam na transgressão daquilo que falam, mas os justos escaparão da angústia.
14 Ketingpomw kin kohsang ni omw lokaia oh wiewia kan; ke pahn ale dahme konehng omw wiewia.
14 Cada um se farta de bem pelo fruto daquilo que diz, e o que as suas mãos fizerem, isso receberá de volta.
15 Aramas pweipwei kin medemedewe me re kin pwung ahnsou koaros. Aramas loalokong kin rong kaweid.
15 O caminho do insensato parece reto aos seus olhos, mas o sábio ouve os conselhos.
16 Ni ahnsou me aramas pweipwei men kin lingeringer, e kin mwadangete kasalehda. Aramas loalokong kin pohnsehse kapailok me aramas kin wiahiong irail.
16 O insensato mostra logo a sua ira, mas o prudente ignora os insultos.
17 Ni omw kin lokaia mehlel, pwuhng kin miehla, ahpw lokaia likamw kin kauwehla pwuhng.
17 Quem diz a verdade favorece a justiça, mas a testemunha falsa está a serviço da fraude.
18 Lokaia mwahl kin kauwehla wasa rasehng kedlahs, ahpw lokaiahn loalokong kin kamwahwihala wasa.
18 Palavras precipitadas são como pontas de espada, mas as palavras dos sábios são remédio.
19 Likamw kin mour mwotomwot, ahpw mehlel kin momour kohkohlahte.
19 Os lábios que falam a verdade permanecem para sempre, mas a língua mentirosa desaparece num instante.
20 Irail kan me kin koasoakoasoane mehkot suwed pahn pwuriamweiki ar pein pitihiraildi, ahpw irail kan me kin doadoahkohng mehkot mwahu pahn diar nsenamwahu.
20 Há fraude no coração dos que planejam o mal, mas os que aconselham a paz têm alegria.
21 Sohte mehkot suwed kin wiawihong aramas pwung kan, ahpw me suwed kan sohte kin ahneki mehkot pwe ihte kahpwal.
21 Nenhuma desgraça sobrevirá ao justo, mas os ímpios, o mal os apanhará em cheio.
22 KAUN-O kin ketin kalahdeki aramas lokaia likamw, ahpw kin ketin kupwurperenki irail kan me kin loalopwoatohng ar inou kan.
22 O Senhor detesta lábios mentirosos, mas aqueles que praticam a verdade são o seu prazer.
23 Aramas loalokong sohte kin mweseiseiki dahme re ese, ahpw me pweipwei kan kin kasalehda arail soaloalokong.
23 Aquele que é prudente oculta o conhecimento, mas o coração dos insensatos proclama a tolice.
24 Doadoahk laud pahn kahrehiong uhk omw pahn ahneki manaman, ahpw pohnkahke pahn kahrehiong uhk ke en wia lidu men.
24 O homem esforçado dominará, mas o preguiçoso ficará sujeito a trabalhos forçados.
25 Pwunod pahn kak adihasang omw peren, ahpw lokaia kadek pahn kaperenihiukada.
25 A ansiedade no coração pode abater alguém, mas uma boa palavra traz alegria.
26 Aramas pwung men kin wia mehn kaweid ong kompoakepah, ahpw ahl en me suwed kin kahrehda ar salongala.
26 O justo serve de guia para o seu companheiro, mas o caminho dos ímpios os leva a andar errantes.
27 Ma ke pohnkahke, ke sohte mwahn kak alehdi dahme ke anahne, ahpw ma ke doadoahk laud, ke pahn paiamwahu.
27 O preguiçoso não assará a sua caça, mas o bem precioso do homem é ser esforçado.
28 Pwung iei ahl en kolahng mour; suwed iei ahl en kolahng mehla.
28 Na vereda da justiça está a vida, e neste caminho não há morte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.