Provérbios 12
Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs ARIB
1 Mehmen me kin poakohng loalokong kin perenki aramas en kapwungohng eh sapwung. Aramas pweipwei me kin tatki aramas en kapwungohng eh sapwung.
1 O que ama a correção ama o conhecimento; mas o que aborrece a repreensão é insensato.
2 KAUN-O kin ketin kupwurperenki aramas mwahu, ahpw kin ketin kadeikada irail kan me kin koasoakoasoane me suwed.
2 O homem de bem alcançará o favor do Senhor; mas ao homem de perversos desígnios ele condenará.
3 Tiahk suwed sohte kak kahrehda onepek mwahu, ahpw me pwung kan kin uh tengeteng.
3 O homem não se estabelece pela impiedade; a raiz dos justos, porém, nunca será, removida.
4 Lih pwopwoud mwahu men iei kapohl oh kaperenpen eh pwoud, ahpw lih suwed men me kin kanamenekihala eh pwoud rasehng soumwahu en nan tih.
4 A mulher virtuosa é a coroa do seu marido; porém a que procede vergonhosamente é como apodrecimento nos seus ossos.
5 Aramas lelepek kin lamalam mwahu ong uhk; aramas suwed akan kin men pitihiukete.
5 Os pensamentos do justo são retos; mas os conselhos do ímpio são falsos.
6 Lokaiahn aramas suwed kan kin wia mehn kamaramas, ahpw lokaiahn me pwung kan kin doarehla irail kan me mihmi nan apwal.
6 As palavras dos ímpios são emboscadas para derramarem sangue; a boca dos retos, porém, os livrará.
7 Aramas suwed kan kin pwupwudi oh sohte kin kadaudokarail, ahpw peneineien me pwung kan kin momour kohkohlahte.
7 Transtornados serão os ímpios, e não serão mais; porém a casa dos justos permanecerá.
8 Ma ke loalokong, ke pahn ale kaping; ma ke pweipwei, aramas pahn mwamwahlikin uhk.
8 Segundo o seu entendimento é louvado o homem; mas o perverso decoração é desprezado.
9 Wia aramas mwahl me kin pein koadoakoadoahki eh mour mwahusang en mwomwehda aramas lapalap ahpw sohte kene mwenge.
9 Melhor é o que é estimado em pouco e tem servo, do que quem se honra a si mesmo e tem falta de pão.
10 Aramas mwahu kin kesempwalki neirail mahn akan, ahpw aramas suwed kin wiakauwe neirail kan.
10 O justo olha pela vida dos seus animais; porém as entranhas dos ímpios são cruéis.
11 Soumwet men me kin doadoahk laud kin mie kene mwenge tohto, ahpw tiahk en pweipwei en wia doadoahk me sohte katepe.
11 O que lavra a sua terra se fartará de pão; mas o que segue os ociosos é falto de entendimento.
12 Ihte me aramas suwed anahne re en rapahki mehkot suwed me re pahn wia, ahpw me pwung kan kin uh tengeteng.
12 Deseja o ímpio o despojo dos maus; porém a raiz dos justos produz o seu próprio fruto.
13 Aramas suwed kan kin pein lohdiong nan arail koasoi kan, ahpw aramas lelepek men kin pein tangasang nan apwal.
13 Pela transgressão dos lábios se enlaça o mau; mas o justo escapa da angústia.
14 Ketingpomw kin kohsang ni omw lokaia oh wiewia kan; ke pahn ale dahme konehng omw wiewia.
14 Do fruto das suas palavras o homem se farta de bem; e das obras das suas mãos se lhe retribui.
15 Aramas pweipwei kin medemedewe me re kin pwung ahnsou koaros. Aramas loalokong kin rong kaweid.
15 O caminho do insensato é reto aos seus olhos; mas o que dá ouvidos ao conselho é sábio.
16 Ni ahnsou me aramas pweipwei men kin lingeringer, e kin mwadangete kasalehda. Aramas loalokong kin pohnsehse kapailok me aramas kin wiahiong irail.
16 A ira do insensato logo se revela; mas o prudente encobre a afronta.
17 Ni omw kin lokaia mehlel, pwuhng kin miehla, ahpw lokaia likamw kin kauwehla pwuhng.
17 Quem fala a verdade manifesta a justiça; porém a testemunha falsa produz a fraude.
18 Lokaia mwahl kin kauwehla wasa rasehng kedlahs, ahpw lokaiahn loalokong kin kamwahwihala wasa.
18 Há palrador cujas palavras ferem como espada; porém a língua dos sábios traz saúde.
19 Likamw kin mour mwotomwot, ahpw mehlel kin momour kohkohlahte.
19 O lábio veraz permanece para sempre; mas a língua mentirosa dura só um momento.
20 Irail kan me kin koasoakoasoane mehkot suwed pahn pwuriamweiki ar pein pitihiraildi, ahpw irail kan me kin doadoahkohng mehkot mwahu pahn diar nsenamwahu.
20 Engano há no coração dos que maquinam o mal; mas há gozo para os que aconselham a paz.
21 Sohte mehkot suwed kin wiawihong aramas pwung kan, ahpw me suwed kan sohte kin ahneki mehkot pwe ihte kahpwal.
21 Nenhuma desgraça sobrevém ao justo; mas os ímpios ficam cheios de males.
22 KAUN-O kin ketin kalahdeki aramas lokaia likamw, ahpw kin ketin kupwurperenki irail kan me kin loalopwoatohng ar inou kan.
22 Os lábios mentirosos são abomináveis ao Senhor; mas os que praticam a verdade são o seu deleite.
23 Aramas loalokong sohte kin mweseiseiki dahme re ese, ahpw me pweipwei kan kin kasalehda arail soaloalokong.
23 O homem prudente encobre o conhecimento; mas o coração dos tolos proclama a estultícia.
24 Doadoahk laud pahn kahrehiong uhk omw pahn ahneki manaman, ahpw pohnkahke pahn kahrehiong uhk ke en wia lidu men.
24 A mão dos diligentes dominará; mas o indolente será tributário servil.
25 Pwunod pahn kak adihasang omw peren, ahpw lokaia kadek pahn kaperenihiukada.
25 A ansiedade no coração do homem o abate; mas uma boa palavra o alegra.
26 Aramas pwung men kin wia mehn kaweid ong kompoakepah, ahpw ahl en me suwed kin kahrehda ar salongala.
26 O justo é um guia para o seu próximo; mas o caminho dos ímpios os faz errar.
27 Ma ke pohnkahke, ke sohte mwahn kak alehdi dahme ke anahne, ahpw ma ke doadoahk laud, ke pahn paiamwahu.
27 O preguiçoso não apanha a sua caça; mas o bem precioso do homem é para o diligente.
28 Pwung iei ahl en kolahng mour; suwed iei ahl en kolahng mehla.
28 Na vereda da justiça está a vida; e no seu caminho não há morte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.