Oséias 7
Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs BKJ
1 “Ahnsou koaros me I kin kupwurehda I en kamwahwihala nei aramas en Israel kan oh pwurehng kapaiairailda, ihte me I kin mahsanih duwen arail suwed oh arail wiewia suwed kan. Ekeite kin widiwidinge ekei; re kin wehdpeseng ihmw kan oh pedolong pirap loale; re kin pirapa aramas akan nanial akan.
1 Quando eu sarei Israel, a iniquidade de Efraim foi descoberta, e a iniquidade de Samaria; porque praticaram a falsidade; e o ladrão entra, e a tropa dos salteadores despoja por fora.
2 Re soh mwahn kin medemedewe me I pahn kupwukupwurehte suwed pwukat koaros; ahpw diparail kan kapilirailpenehr, oh I sohte kak en sohte mahsanih irail.”
2 E não consideram no seu coração que eu me lembro de toda a sua maldade; agora, pois, as suas próprias obras os envolvem; eles estão diante da minha face.
3 KAUN-O ketin mahsanih, “Aramas akan kin pitiheki nanmwarkio oh sapwellime lapalap akan ar koasoandi suwed kan.
3 Eles alegram o rei com a sua maldade, e os príncipes com as suas mentiras.
4 Irail koaros sounpangala aramas oh soaloalopwoat. Ar kailok kin lullul rasehng kisiniei nan uhmw, me sounumwun pilawa sohte kin arihpeseng lao re pahn kihdiong pilawa loale.
4 Todos eles são adúlteros, como um forno aquecido pelo padeiro, que cessa de mexer, depois que ele amassou a massa, até que seja levedada.
5 Ni rahnen kamadipw en wahu ong nanmwarki re kin kasakawihkihla nanmwarki oh sapwellime lapalap akan wain oh kahrehiong ar kin mwomwen pweipweila.
5 E no dia do nosso rei os príncipes o fizeram doente com garrafas de vinho; ele estendeu a sua mão com os escarnecedores.
6 Ei, re kin okohngki ar koasoandi suwed kan rasehng kisiniei. Pwohng ehu pwon ar lingeringer kin wie okohk, oh nimenseng e ahpw kin lulpeseng.
6 Porquanto prepararam o seu coração como um forno, enquanto ficavam na emboscada; o seu padeiro dorme toda a noite; pela manhã ele arde como fogo de chama.
7 “Nan karakar en ar lingeringer re kin kemehla ar kaun akan. Ar nanmwarki kan kin kamakamala emen mwurin emen, ahpw sohte emen me kin wia kapakap en peki sawas rehi.”
7 Todos eles estão quentes como um forno, e devoraram os seus juízes; todos os seus reis estão caídos, e não há ninguém entre eles que clame a mim.
8 KAUN-O ketin mahsanih, “Mehn Israel rasehng lopwon en pilawa me apalihte umwda. Re kin koapworopworki wehi kan me kapilirailpene
8 Efraim se mistura com os povos; Efraim é um bolo que não foi virado.
9 ahpw sasairki me koapworopworki mehn liki kin pirapahsang ar kehl. Arail rahn akan wadawadedier, ahpw re sohte mwahn ese.
9 Estrangeiros devoraram a sua força, e ele não o sabe; sim, cabelos cinzas se espalham sobre ele, mas ele não o sabe.
10 Aklapalap en mehn Israel wie weriwer uhwong irail. Mehndahte mehkoaros me wiawiher, re sohte mwahn pwurodo rehi, KAUN-O, ar Koht.
10 E o orgulho de Israel testificará diante dele; todavia não voltam para o SENHOR seu Deus, nem o buscam em tudo isto.
11 Israel kin likilikepipseli rasehng mwuroi pweipwei men; keieu nah aramas akan peki sawas sang Isip, oh mwuhr re tangalahng Asiria!
11 Efraim também é como uma pomba tola, sem coração; eles invocam o Egito, e vão para a Assíria.
12 Ahpw I pahn kihpeseng ei uhk oh saikiraildi rasehng menpihr ni ar kin pipihr kohwei. I pahn kalokehkin irail ar wiewia suwed kan.
12 Quando forem, estenderei a minha rede sobre eles, e os farei descer como aves do céu; os castigarei, conforme ouviu a sua congregação.
13 “Meid suwediong irail! Re keseielahr oh kahngohdiong ie. Re pahn kamwomwmwomwla. I men komourirailla, ahpw ar pwongih ie me likamw.
13 Ai deles, pois fugiram de mim; destruição sobre eles, porque transgrediram contra mim; embora os tenha redimido, ainda assim disseram mentiras contra mim.
14 Re sohte kin kapakapohng ie sang nan kapehdirail, ahpw re kin pwupwudiong nanpwel oh weriwer duwehte me rotorot akan kin wia. Ni ar kin kapakapki wahnsahpw oh wain, re kin kalipwelipwehda kilirail kan duwehte me rotorot akan. Ia uwen ar kahngohdi!
14 E não clamaram a mim com o seu coração, quando davam uivos sobre as suas camas; se ajuntam para o trigo e para o vinho, e se rebelam contra mim.
15 Mehndahte eh ngehi me apwalihirailda oh ketikihong ar kehlail, ahpw re kin wia ar koasoandi suwed en uhwong ie.
15 Embora eu tenha selado e fortalecido seus braços, ainda tramam o mal contra mim.
16 Re usehlahte ar sohpeisang ie oh sohpeiong koht men me sohte eh manaman. Re duwehte arep pirek me sohte me kak koapworopworki me e kak kasikihedi mehkot. Pwehki ar kaun akan ar kin koasoi en aklapalap, re pahn mehkihla kedlahs, oh mehn Isip kan pahn kouruhrkin irail.”
16 Eles retornam, mas não para o Altíssimo. Eles são como um arco enganador; os seus príncipes cairão à espada, por causa do furor da sua língua; este será o seu escárnio na terra do Egito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.