Oséias 7
Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs ARA
1 “Ahnsou koaros me I kin kupwurehda I en kamwahwihala nei aramas en Israel kan oh pwurehng kapaiairailda, ihte me I kin mahsanih duwen arail suwed oh arail wiewia suwed kan. Ekeite kin widiwidinge ekei; re kin wehdpeseng ihmw kan oh pedolong pirap loale; re kin pirapa aramas akan nanial akan.
1 Quando me disponho a mudar a sorte do meu povo e a sarar a Israel, se descobre a iniquidade de Efraim, como também a maldade de Samaria, porque praticam a falsidade; por dentro há ladrões, e por fora rouba a horda de salteadores.
2 Re soh mwahn kin medemedewe me I pahn kupwukupwurehte suwed pwukat koaros; ahpw diparail kan kapilirailpenehr, oh I sohte kak en sohte mahsanih irail.”
2 Não dizem no seu coração que eu me lembro de toda a sua maldade; agora, pois, os seus próprios feitos os cercam; acham-se diante da minha face.
3 KAUN-O ketin mahsanih, “Aramas akan kin pitiheki nanmwarkio oh sapwellime lapalap akan ar koasoandi suwed kan.
3 Com a sua malícia, alegram ao rei e com as suas mentiras, aos príncipes.
4 Irail koaros sounpangala aramas oh soaloalopwoat. Ar kailok kin lullul rasehng kisiniei nan uhmw, me sounumwun pilawa sohte kin arihpeseng lao re pahn kihdiong pilawa loale.
4 Todos eles são adúlteros: semelhantes ao forno aceso pelo padeiro, que somente cessa de atiçar o fogo desde que sovou a massa até que seja levedada.
5 Ni rahnen kamadipw en wahu ong nanmwarki re kin kasakawihkihla nanmwarki oh sapwellime lapalap akan wain oh kahrehiong ar kin mwomwen pweipweila.
5 No dia da festa do nosso rei, os príncipes se tornaram doentes com o excitamento do vinho, e ele deu a mão aos escarnecedores.
6 Ei, re kin okohngki ar koasoandi suwed kan rasehng kisiniei. Pwohng ehu pwon ar lingeringer kin wie okohk, oh nimenseng e ahpw kin lulpeseng.
6 Porque prepararam o coração como um forno, enquanto estão de espreita; toda a noite, dorme o seu furor, mas, pela manhã, arde como labaredas de fogo.
7 “Nan karakar en ar lingeringer re kin kemehla ar kaun akan. Ar nanmwarki kan kin kamakamala emen mwurin emen, ahpw sohte emen me kin wia kapakap en peki sawas rehi.”
7 Todos eles são quentes como um forno e consomem os seus juízes; todos os seus reis caem; ninguém há, entre eles, que me invoque.
8 KAUN-O ketin mahsanih, “Mehn Israel rasehng lopwon en pilawa me apalihte umwda. Re kin koapworopworki wehi kan me kapilirailpene
8 Efraim se mistura com os povos e é um pão que não foi virado.
9 ahpw sasairki me koapworopworki mehn liki kin pirapahsang ar kehl. Arail rahn akan wadawadedier, ahpw re sohte mwahn ese.
9 Estrangeiros lhe comem a força, e ele não o sabe; também as cãs já se espalham sobre ele, e ele não o sabe.
10 Aklapalap en mehn Israel wie weriwer uhwong irail. Mehndahte mehkoaros me wiawiher, re sohte mwahn pwurodo rehi, KAUN-O, ar Koht.
10 A soberba de Israel, abertamente, o acusa; todavia, não voltam para o Senhor , seu Deus, nem o buscam em tudo isto.
11 Israel kin likilikepipseli rasehng mwuroi pweipwei men; keieu nah aramas akan peki sawas sang Isip, oh mwuhr re tangalahng Asiria!
11 Porque Efraim é como uma pomba enganada, sem entendimento; chamam o Egito e vão para a Assíria.
12 Ahpw I pahn kihpeseng ei uhk oh saikiraildi rasehng menpihr ni ar kin pipihr kohwei. I pahn kalokehkin irail ar wiewia suwed kan.
12 Quando forem, sobre eles estenderei a minha rede e como aves do céu os farei descer; castigá-los-ei, segundo o que eles têm ouvido na sua congregação.
13 “Meid suwediong irail! Re keseielahr oh kahngohdiong ie. Re pahn kamwomwmwomwla. I men komourirailla, ahpw ar pwongih ie me likamw.
13 Ai deles! Porque fugiram de mim; destruição sobre eles, porque se rebelaram contra mim! Eu os remiria, mas eles falam mentiras contra mim.
14 Re sohte kin kapakapohng ie sang nan kapehdirail, ahpw re kin pwupwudiong nanpwel oh weriwer duwehte me rotorot akan kin wia. Ni ar kin kapakapki wahnsahpw oh wain, re kin kalipwelipwehda kilirail kan duwehte me rotorot akan. Ia uwen ar kahngohdi!
14 Não clamam a mim de coração, mas dão uivos nas suas camas; para o trigo e para o vinho se ajuntam, mas contra mim se rebelam.
15 Mehndahte eh ngehi me apwalihirailda oh ketikihong ar kehlail, ahpw re kin wia ar koasoandi suwed en uhwong ie.
15 Adestrei e fortaleci os seus braços; no entanto, maquinam contra mim.
16 Re usehlahte ar sohpeisang ie oh sohpeiong koht men me sohte eh manaman. Re duwehte arep pirek me sohte me kak koapworopworki me e kak kasikihedi mehkot. Pwehki ar kaun akan ar kin koasoi en aklapalap, re pahn mehkihla kedlahs, oh mehn Isip kan pahn kouruhrkin irail.”
16 Eles voltam, mas não para o Altíssimo. Fizeram-se como um arco enganoso; caem à espada os seus príncipes, por causa da insolência da sua língua; este será o seu escárnio na terra do Egito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.