Números 7

Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ni rahn me Moses kaimwisekala kokoudahn Impwal me KAUN-O kin ketiket loale, e ahpw keiehla oh kasarawihala Impwalo iangahki dipwisawi kan koaros oh pil pei sarawio iangahki dipwisawi kan koaros.
1 No dia em que Moisés acabou de armar a Tenda Sagrada , ele a ungiu e a dedicou ao serviço de Deus, junto com todos os objetos da Tenda e do altar.
2 Soupeidi en peneinei kan me wia kaunen kadaudok en Israel, iei irail ko me pil iang kaunda aramas akan me wadawadier,
2 Então os chefes dos grupos de famílias, que eram líderes das tribos do povo de Israel, os mesmos homens que estavam cuidando da contagem do povo,
3 irail ahpw patohwanda ar mehn meirong kan ong KAUN-O: kuruma weneu oh kou ehk riemen, ehu kuruma ong kaun riemen oh kou men ong kaun emen. Mwurin ar wapenehr dipwisou pwukat,
3 trouxeram as suas ofertas a Deus, o Senhor , isto é, seis carroças cobertas e doze bois. Cada dois chefes ofereceram uma carroça, e cada um deles, um boi; e puseram tudo na frente da Tenda.
4 KAUN-O ahpw mahsanihong Moses,
4 O Senhor disse a Moisés:
5 “Ale meirong pwukat me pahn wia doadoahk ong ni Impwalo; ke ahpw kihong mehn Lipai kan pwehn wia doadoahk me re pahn wia.”
5 — Receba as carroças e os bois a fim de serem usados para o serviço da Tenda; e dê essas ofertas aos levitas , a cada um de acordo com o serviço que faz.
6 Moses eri patohwanohng mehn Lipai ko kuruma ko oh kou ko.
6 Então Moisés deu aos levitas as carroças e os bois.
7 E kihong mehn Kerson kuruma riau oh kou pahmen,
7 Aos descendentes de Gérson ele deu duas carroças e quatro bois, de acordo com o serviço que faziam.
8 oh kuruma pahieu oh kou welimen ong mehn Merari. Ar doadoahk koaros pahn kin wiawi pahn epwelpen Idamar, nein samworo Aaron.
8 Aos descendentes de Merari, também de acordo com o serviço deles, Moisés deu quatro carroças e oito bois. Esse serviço era dirigido por Itamar, filho do sacerdote Arão.
9 Ahpw Moses sohte kihong mehn Kohad kuruma de kou, pwehki ar pahn kapaik dipwisou sarawi ko me re kin pwukoahki apwalih.
9 Porém Moisés não deu aos descendentes de Coate nem carroças nem bois, pois os objetos sagrados de que eles cuidavam tinham de ser carregados nos ombros.
10 Kaun akan pil patohwanpene meirong kei mehn iang wia kasarawihpen pei sarawio. Ni ar onopadahr re en patohwanda ar meirong kan ni pei sarawio,
10 Os chefes também trouxeram as ofertas para comemorar a dedicação do altar ao serviço de Deus. Quando eles já estavam prontos para apresentar as suas ofertas no altar,
11 KAUN-O ahpw ketin mahsanihong Moses, “Patohwanohng irail me erein rahn eisek riau irekweite emenemen kaun pahn wahdo eh kisakis en kasarawih pei sarawiet.”
11 o Senhor Deus disse a Moisés: — Os chefes, cada um no seu próprio dia, deverão apresentar as suas ofertas para a dedicação do altar ao meu serviço. As ofertas que cada um trouxe eram iguais: uma bandeja de prata pesando um quilo e meio; uma bacia de prata pesando oitocentos gramas, segundo a tabela oficial (a bandeja e a bacia estavam cheias de farinha de trigo misturada com azeite, para a oferta de cereais); um prato de ouro pesando cento e quinze gramas, cheio de incenso; um touro novo, um carneiro e um carneirinho de um ano para serem completamente queimados; um bode como oferta para tirar pecados; e, como oferta de paz, dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco carneirinhos de um ano.
86 — ausente —
86 doze pratos de ouro pesando um quilo trezentos e oitenta gramas (os pratos estavam cheios de incenso);
87 — ausente —
87 como ofertas a serem completamente queimadas, doze touros novos, doze carneiros e doze carneirinhos de um ano, junto com as ofertas de cereais que acompanham essas ofertas; como ofertas para tirar pecados, doze bodes;
88 — ausente —
88 e, como ofertas de paz, vinte e quatro bois, sessenta carneiros, sessenta bodes e sessenta carneirinhos de um ano.
89 Ni ahnsou me Moses patohla nan Impwalo pwehn patohong KAUN-O, e ahpw rongada duwen KAUN-O e ketin mahmahseniong sang pohn pweinen Kohpwahn Inowo nanpwungen kerup riemeno.
89 Quando Moisés entrou na Tenda Sagrada para falar com o Senhor , ouviu a voz de Deus falando com ele de cima da tampa da arca da aliança , do meio dos dois querubins (Era assim que Deus falava com Moisés.).

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.