Números 36
Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs NTLH
1 Moangen peneinei kan nan peneineien Kilead, nein Makir me pahpa kahlapki Manase, nein Sosep, ahpw patohla rehn Moses oh kaun teikan en mehn Israel.
1 Os chefes de família dos grupos de famílias de Gileade, descendentes diretos de Maquir, Manassés e José, foram falar com Moisés e com os outros chefes de famílias israelitas. Eles disseram a Moisés:
2 Re ahpw patohwanohng irail, “KAUN-O ketin mahsanih kumwail en nehkpeseng sahpw rehn mehn Israel kan ni usuhs. E pil mahsanihong kumwail en kihong sapwen kisehto, Selopehad, ong nah serepein ko.
2 — O Senhor Deus ordenou que o senhor distribuísse a terra ao povo por sorteio . Ele também ordenou que o senhor desse a propriedade do nosso parente Zelofeade às suas filhas.
3 Ahpw kumwail en tamataman pwe ma re pwoudikihda kadaudok en emen ohl tohrohr, sapwarailo pahn wiahla sapwen kadaudok en ohl me re pwoudikihdao, oh sahpw me kohieng kiht pahn tikitikla.
3 Porém, se elas casarem com homens de outra tribo israelita, a terra que foi dada a elas deixará de pertencer à nossa tribo e passará a ser da tribo daqueles com quem elas casarem. Assim irá diminuindo a parte que nos foi dada por sorteio.
4 Ni pahr en Onohnsapahl, ni ahnsou me sahpw koaros me netlahr pahn pwurehng kapwurupwurlahng me uhdahn sapweniki, sapwen nein Selopehad serepein ko pahn wiahla douluhl sapwen kadaudok me re pwoudikihda oh kadaudok en serepein ko pahn katihasang sahpwo.”
4 Porém, quando chegar o Ano da Libertação, a terra delas ficará definitivamente para a tribo daqueles com quem elas casaram e não será mais nossa.
5 Moses eri patohwanohng mehn Israel ko koasoandi wet sang rehn KAUN-O, “Dahme kadaudok en Manase patohwan me pwung;
5 Então Moisés, conforme a ordem do Senhor , respondeu aos israelitas o seguinte: — Os homens da tribo de José têm razão. A ordem do
6 eri KAUN-O ketin mahsanih me nein Selopehad serepein kan saledeklahr pwe re en pwoudikihda emen sohte lipilipil me re mwahuki ahpw sangete nan arail kadaudok.
6 Elas podem casar com quem quiserem, contanto que seja com um homem de uma das famílias da tribo do seu pai.
7 Sapwen mehn Israel koaros pahn mihmihte nan arail kadaudok.
7 Desse modo as terras dos israelitas não passarão de uma tribo para outra. Pois os israelitas devem ficar ligados cada um à terra da tribo dos seus pais.
8 Lih koaros me sohsohki sahpw nan ehu kadaudok en Israel pahn pwoudikihda ohl en kadaudokohte. Ih duwen mehn Israel koaros ar pahn sohsohki sapwen ar pahpa kahlap ako,
8 Todas as moças que tiverem terras numa tribo israelita deverão casar com alguém da família da tribo do seu pai.
9 oh sahpwo sohte pahn kohsang ni ehu kadaudok kolahng ni ehu. Kadaudok koaros pahn kolokolete sapwarail.
9 Desse modo cada israelita herdará a terra dos seus antepassados, e ela não passará de uma tribo para outra. Cada tribo continuará ligada à sua própria terra.
12 Irail eri pwopwoudpenehte nan arail peneinei kan en kadaudok en Manase, nein Sosep, oh sapwarail ko mihmihte nan sapwen kadaudok en arail pahpao.
12 Elas casaram dentro dos grupos de famílias da tribo de Manassés, filho de José, e as suas terras ficaram na tribo do pai delas.
13 Ih met koasoandi oh kosonned akan me KAUN-O ketikihong Moses nan patapat en Mohap palio Pillap Sordan sallahng Seriko pwehn patohwanohng mehn Israel ko.
13 Foram essas as leis e os mandamentos que o Senhor deu ao povo de Israel por meio de Moisés nas planícies de Moabe, perto do rio Jordão, na altura de Jericó, que ficava no outro lado do rio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.