Números 19

Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs BKJ

Sair da comparação
1 KAUN-O ketin mahsanihong Moses oh Aaron
1 E o SENHOR falou a Moisés e a Arão, dizendo:
2 ira en ndaiong mehn Israel kan koasoandi pwukat. Re en wahdo kou weitahta men me sohte kisin samin kis reh oh me saikinte doadoahk,
2 Este é o estatuto da lei, que o SENHOR ordenou, dizendo: Dize aos filhos de Israel que te tragam uma novilha ruiva sem defeito e sem mancha, e que nunca tenha levado jugo.
3 oh re en kihong samworo Eleasar. Kouo ahpw pahn pakahrlahng likin kahnimpwalo oh kamakamala ie mwohn samworo.
3 E a dareis a Eleazar, o sacerdote; e ele a tirará para fora do acampamento, e a degolarão diante dele.
4 Samworo Eleasar ahpw pahn kaduh sendinpeh nan ntao oh usupihki pak isuh mwohn Impwalo.
4 E Eleazar, o sacerdote, tomará o seu sangue com o dedo e com ele espargirá a frente do tabernáculo da congregação, e fará isso sete vezes.
5 Mwuhr, mahno pwon, iangahki kili, uduke, nta oh kepwehn loale kan pahn isihsla mwohn mesen samworo.
5 E alguém queimará a novilha perante os seus olhos; o seu couro, e a sua carne, e o seu sangue, com o seu excremento, tudo queimará.
6 Samworo ahpw pahn ale rahntuhke sidar ehu, isop ehu oh kisin sahl weitahta kis, oh keselahng nan kisinieio.
6 E o sacerdote tomará madeira de cedro, e hissopo, e carmesim, e os lançará no meio do fogo da novilha.
7 Samworo ahpw pahn lopworada eh likou kan oh duhpki paliwere pihl; mwurin met e pahn kak pwurodohng nan kahnimpwalo; ahpw e pahn samisaminte lao lel nin soutik.
7 Então, o sacerdote lavará as suas vestes, e banhará a sua carne em água, e depois entrará no acampamento, e o sacerdote será imundo até a tarde.
8 Aramas me isikala mahno pahn pil lopworada eh likou kan oh duhpki pihl paliwere, ahpw e pahn pil samisaminte lao lel nin soutik.
8 E aquele que a queimou lavará as suas vestes com água, e banhará a sua carne em água, e será imundo até a tarde.
9 Eri aramas emen me mwakelekel ong kaudok pahn kihpene pehs en kouo oh koasoanediong wasa mwakelekel kis likin kahnimpwalo. Ih wasao me e pahn nekinek ie pwe mehn Israel kan en kin doadoahngki ni ar pahn kin kaunopada pihl mehn kamwakel. Sarawi wet iei sarawien lapwahsang dihp.
9 E um homem que estiver limpo recolherá as cinzas da novilha e as porá fora do acampamento, em um lugar limpo, e ali serão mantidas para a congregação dos filhos de Israel, para a água da separação; isto é uma purificação pelo pecado.
10 Aramas me kihpenehr pehs en kouo pahn pil lopworada eh likou kan oh e pahn samisaminte lao lel nin soutik. Koasoandi wet pahn manaman kohkohlahte ong mehn Israel kan oh ong mehn liki kan me kin kousoan rehrail.
10 E o que recolheu as cinzas da novilha lavará as suas vestes e será imundo até a tarde; isto será estatuto perpétuo para os filhos de Israel e para o estrangeiro que peregrinar no meio deles.
11 Mehmen me pahn sairada aramas mehla e pahn saminla ong kaudok erein rahn isuh.
11 Aquele que tocar no cadáver de algum homem, será imundo durante sete dias.
12 E pahn kamwakelkihda pilen kamwakel ni rahn kesiluh oh ni rahn keisuh, e ahpw pahn mwakelekella. Ahpw ma e sohte kamwakelehda pein ih ni kesiluh oh keisuhn rahn, e sohte pahn mwakelekella.
12 E se purificará com isto no terceiro dia, e no sétimo dia, estará limpo; mas se não se purificar no terceiro dia, não estará limpo no sétimo dia.
13 Mehmen me sairada aramas mehla men ahpw sohte kamwakelehda pein ih pahn samisaminte pwehki pilen kamwakel eh sohte kamwakelehda. E pahn kasaminehla Impwalen KAUN-O, oh e sohlar pahn wia kisehn sapwellimen Koht aramas akan.
13 Todo aquele que tocar no cadáver de algum homem que esteja morto, e não se purificar, contaminará o tabernáculo do SENHOR; e essa alma será destruída de Israel, porque a água da separação não foi espargida sobre ele; imundo será, e a sua imundície estará ainda sobre ele.
14 Ma aramas emen pahn mehla nan impwal ehu, mehmen sohte lipilipil me mihmi nan impwalo ni ahnsoun mehlao de pedolong loale, pahn saminla erein rahn isuh.
14 Esta é a lei, quando morrer algum homem em alguma tenda; todo aquele que entrar na tenda, e todo aquele que estiver na tenda, será imundo sete dias.
15 Sah koaros oh einpwoat koaros me sohte pweine pil pahn saminla.
15 E todo o vaso aberto, sobre o qual não houver uma coberta, será imundo.
16 Ma mehmen sairada aramas emen me kamakamalahr de melahr mwahl likin ihmw ehu, de ma mehmen sairada tihn aramas de sousou ehu, e pahn saminla erein rahn isuh.
16 E todo aquele que no campo tocar em alguém que for morto pela espada, ou um cadáver, ou um osso de um homem, ou uma sepultura, será imundo sete dias.
17 Pwehn kamwakelsang soangen samin pwukat, pehs en kou weitahtao me isihslahr pwehn lapwahda dihp pahn wisikdo oh kohieng nan ehu einpwoat, oh pil iangahki pihl mwakelekel.
17 E, para uma pessoa imunda, tomarão as cinzas da novilha queimada, para purificação do pecado, e porão, com elas, água corrente em um vaso.
18 A duwen impwalo me aramas mehla loale, mehmen me mwakelekel ong kaudok pahn ale rahn isop, kaduh nan pihlo oh usupihki impwalo, dipwisou kan koaros loale, oh iangahki aramas koaros me mihmi loale. Nin duwen aramaso me sairada aramas mehlao de tihn aramas de sousou ehu, mehmen me mwakelekel ong kaudok pahn usupihki pihlo aramaso me sairada soahng pwukat.
18 E uma pessoa limpa tomará hissopo, e o mergulhará na água, e a espargirá sobre aquela tenda, e sobre todos os vasos, e sobre as pessoas que ali estiverem, e também sobre aquele que tocar um osso, ou em alguém que foi morto, ou que faleceu, ou uma sepultura.
19 Ni kesiluh oh keisuhn rahn aramaso me mwakelekel ong kaudok pahn usupihki pihlo aramas samino. Ni keisuhn rahn e pahn kamwakelehda aramaso, oh mwurin aramaso eh pahn lopworada eh likou kan oh pein duhpki pihl paliwere, eri e pahn mwakelekelda nin soutik.
19 E a pessoa limpa, no terceiro e no sétimo dia espargirá sobre o imundo, e no sétimo dia, ele se purificará, e lavará suas vestes, e se banhará em água, e estará limpo à tarde.
20 Mehmen me pahn saminla ong kaudok ahpw sohte kamwakelehda pein ih pahn samisaminte pwehki pilen kamwakel eh sohte kamwakelehda. E pahn kasaminehla Impwalen KAUN-O, oh e solahr pahn wia kisehn sapwellimen Koht aramas akan.
20 Mas o homem que estiver imundo e não se purificar, essa alma será destruída do meio da congregação; porque contaminou o santuário do SENHOR; a água da separação não foi espargida sobre ele, e ele será imundo.
21 Kumwail pahn kin kapwaiada koasoandi wet kohkohlahte. Aramas me kin usupiki pihl en kamwakel pahn pil lopworada eh likou kan, oh mehmen me pahn doahke pihlo, pahn saminla ong kaudok lao lel nin soutik.
21 E isto será um estatuto perpétuo para eles; e aquele que espargir a água da separação deverá lavar as suas vestes; e aquele que tocar a água da separação será imundo até a tarde.
22 Soahng koaros me aramas samin men pahn doahke pahn saminla, oh mehmen me pahn doahke soahng pwukat pahn saminla lao lel nin soutik.
22 E tudo o que a pessoa imunda tocar também será imundo; e a alma que a tocar será imunda até a tarde.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.