Números 19

Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 KAUN-O ketin mahsanihong Moses oh Aaron
1 Disse mais o Senhor a Moisés e a Arão:
2 ira en ndaiong mehn Israel kan koasoandi pwukat. Re en wahdo kou weitahta men me sohte kisin samin kis reh oh me saikinte doadoahk,
2 Esta é uma prescrição da lei que o Senhor ordenou, dizendo: Dize aos filhos de Israel que vos tragam uma novilha vermelha, perfeita, sem defeito, que não tenha ainda levado jugo.
3 oh re en kihong samworo Eleasar. Kouo ahpw pahn pakahrlahng likin kahnimpwalo oh kamakamala ie mwohn samworo.
3 Entregá-la-eis a Eleazar, o sacerdote; este a tirará para fora do arraial, e será imolada diante dele.
4 Samworo Eleasar ahpw pahn kaduh sendinpeh nan ntao oh usupihki pak isuh mwohn Impwalo.
4 Eleazar, o sacerdote, tomará do sangue com o dedo e dele aspergirá para a frente da tenda da congregação sete vezes.
5 Mwuhr, mahno pwon, iangahki kili, uduke, nta oh kepwehn loale kan pahn isihsla mwohn mesen samworo.
5 À vista dele, será queimada a novilha; o couro, a carne, o sangue e o excremento, tudo se queimará.
6 Samworo ahpw pahn ale rahntuhke sidar ehu, isop ehu oh kisin sahl weitahta kis, oh keselahng nan kisinieio.
6 E o sacerdote, tomando pau de cedro, hissopo e estofo carmesim, os lançará no meio do fogo que queima a novilha.
7 Samworo ahpw pahn lopworada eh likou kan oh duhpki paliwere pihl; mwurin met e pahn kak pwurodohng nan kahnimpwalo; ahpw e pahn samisaminte lao lel nin soutik.
7 Então, o sacerdote lavará as vestes, e banhará o seu corpo em água, e, depois, entrará no arraial, e será imundo até à tarde.
8 Aramas me isikala mahno pahn pil lopworada eh likou kan oh duhpki pihl paliwere, ahpw e pahn pil samisaminte lao lel nin soutik.
8 Também o que a queimou lavará as suas vestes com água, e em água banhará o seu corpo, e imundo será até à tarde.
9 Eri aramas emen me mwakelekel ong kaudok pahn kihpene pehs en kouo oh koasoanediong wasa mwakelekel kis likin kahnimpwalo. Ih wasao me e pahn nekinek ie pwe mehn Israel kan en kin doadoahngki ni ar pahn kin kaunopada pihl mehn kamwakel. Sarawi wet iei sarawien lapwahsang dihp.
9 Um homem limpo ajuntará a cinza da novilha e a depositará fora do arraial, num lugar limpo, e será ela guardada para a congregação dos filhos de Israel, para a água purificadora; é oferta pelo pecado.
10 Aramas me kihpenehr pehs en kouo pahn pil lopworada eh likou kan oh e pahn samisaminte lao lel nin soutik. Koasoandi wet pahn manaman kohkohlahte ong mehn Israel kan oh ong mehn liki kan me kin kousoan rehrail.
10 O que apanhou a cinza da novilha lavará as vestes e será imundo até à tarde; isto será por estatuto perpétuo aos filhos de Israel e ao estrangeiro que habita no meio deles.
11 Mehmen me pahn sairada aramas mehla e pahn saminla ong kaudok erein rahn isuh.
11 Aquele que tocar em algum morto, cadáver de algum homem, imundo será sete dias.
12 E pahn kamwakelkihda pilen kamwakel ni rahn kesiluh oh ni rahn keisuh, e ahpw pahn mwakelekella. Ahpw ma e sohte kamwakelehda pein ih ni kesiluh oh keisuhn rahn, e sohte pahn mwakelekella.
12 Ao terceiro dia e ao sétimo dia, se purificará com esta água e será limpo; mas, se ao terceiro dia e ao sétimo não se purificar, não será limpo.
13 Mehmen me sairada aramas mehla men ahpw sohte kamwakelehda pein ih pahn samisaminte pwehki pilen kamwakel eh sohte kamwakelehda. E pahn kasaminehla Impwalen KAUN-O, oh e sohlar pahn wia kisehn sapwellimen Koht aramas akan.
13 Todo aquele que tocar em algum morto, cadáver de algum homem, e não se purificar, contamina o tabernáculo do Senhor ; essa pessoa será eliminada de Israel; porque a água purificadora não foi aspergida sobre ele, imundo será; está nele ainda a sua imundícia.
14 Ma aramas emen pahn mehla nan impwal ehu, mehmen sohte lipilipil me mihmi nan impwalo ni ahnsoun mehlao de pedolong loale, pahn saminla erein rahn isuh.
14 Esta é a lei quando morrer algum homem em alguma tenda: todo aquele que entrar nessa tenda e todo aquele que nela estiver serão imundos sete dias.
15 Sah koaros oh einpwoat koaros me sohte pweine pil pahn saminla.
15 Também todo vaso aberto, sobre que não houver tampa amarrada, será imundo.
16 Ma mehmen sairada aramas emen me kamakamalahr de melahr mwahl likin ihmw ehu, de ma mehmen sairada tihn aramas de sousou ehu, e pahn saminla erein rahn isuh.
16 Todo aquele que, no campo aberto, tocar em alguém que for morto pela espada, ou em outro morto, ou nos ossos de algum homem, ou numa sepultura será imundo sete dias.
17 Pwehn kamwakelsang soangen samin pwukat, pehs en kou weitahtao me isihslahr pwehn lapwahda dihp pahn wisikdo oh kohieng nan ehu einpwoat, oh pil iangahki pihl mwakelekel.
17 Para o imundo, pois, tomarão da cinza da queima da oferta pelo pecado e sobre esta cinza porão água corrente, num vaso.
18 A duwen impwalo me aramas mehla loale, mehmen me mwakelekel ong kaudok pahn ale rahn isop, kaduh nan pihlo oh usupihki impwalo, dipwisou kan koaros loale, oh iangahki aramas koaros me mihmi loale. Nin duwen aramaso me sairada aramas mehlao de tihn aramas de sousou ehu, mehmen me mwakelekel ong kaudok pahn usupihki pihlo aramaso me sairada soahng pwukat.
18 Um homem limpo tomará hissopo, e o molhará naquela água, e a aspergirá sobre aquela tenda, e sobre todo utensílio, e sobre as pessoas que ali estiverem; como também sobre aquele que tocar nos ossos, ou em alguém que foi morto, ou que faleceu, ou numa sepultura.
19 Ni kesiluh oh keisuhn rahn aramaso me mwakelekel ong kaudok pahn usupihki pihlo aramas samino. Ni keisuhn rahn e pahn kamwakelehda aramaso, oh mwurin aramaso eh pahn lopworada eh likou kan oh pein duhpki pihl paliwere, eri e pahn mwakelekelda nin soutik.
19 O limpo aspergirá sobre o imundo ao terceiro e sétimo dias; purificá-lo-á ao sétimo dia; e aquele que era imundo lavará as suas vestes, e se banhará na água, e à tarde será limpo.
20 Mehmen me pahn saminla ong kaudok ahpw sohte kamwakelehda pein ih pahn samisaminte pwehki pilen kamwakel eh sohte kamwakelehda. E pahn kasaminehla Impwalen KAUN-O, oh e solahr pahn wia kisehn sapwellimen Koht aramas akan.
20 No entanto, quem estiver imundo e não se purificar, esse será eliminado do meio da congregação, porquanto contaminou o santuário do Senhor ; água purificadora sobre ele não foi aspergida; é imundo.
21 Kumwail pahn kin kapwaiada koasoandi wet kohkohlahte. Aramas me kin usupiki pihl en kamwakel pahn pil lopworada eh likou kan, oh mehmen me pahn doahke pihlo, pahn saminla ong kaudok lao lel nin soutik.
21 Isto lhes será por estatuto perpétuo; e o que aspergir a água purificadora lavará as suas vestes, e o que tocar a água purificadora será imundo até à tarde.
22 Soahng koaros me aramas samin men pahn doahke pahn saminla, oh mehmen me pahn doahke soahng pwukat pahn saminla lao lel nin soutik.
22 Tudo o que o imundo tocar também será imundo; e quem o tocar será imundo até à tarde.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.