Números 18
Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs ARA
1 KAUN-O ketin mahsanihong Aaron, “Kowe, noumw seri oh mehn Lipai kan, kumwail pahn pwukoahki mehkoaros me sapwung ni amwail doadoahk nan Impwal me I pahn kin ketiket loale; ahpw kowe oh noumw seri kan me pahn pwukoahki me sapwung ni amwail doadoahk en samworo.
1 Disse o Senhor a Arão: Tu, e teus filhos, e a casa de teu pai contigo levareis sobre vós a iniquidade relativamente ao santuário; tu e teus filhos contigo levareis sobre vós a iniquidade relativamente ao vosso sacerdócio.
2 Pil kahrehdo kisehmw, me kadaudok en Lipai, pwe re en kin sewesei kumwail nindokon kowe oh noumw seri kan amwail pahn kin doadoahk nan Impwal wet.
2 Também farás chegar contigo a teus irmãos, a tribo de Levi, a tribo de teu pai, para que se ajuntem a ti e te sirvam, quando tu e teus filhos contigo estiverdes perante a tenda do Testemunho.
3 Re pahn seweseiuk oh kapwaiada arail pwukoa kan nan Impwalo, ahpw re sohte pahn sair pei sarawio de dipwisou sarawi kan nan Wasa Sarawio. Ma re pahn sair mepwukat, kowe oh irail koaros pahn kamakamala.
3 Farão o serviço que lhes é devido para contigo e para com a tenda; porém não se aproximarão dos utensílios do santuário, nem do altar, para que não morram, nem eles, nem vós.
4 Irail pahn iang uhk doadoahk oh re pahn kapwaiada ar pwukoa kan me pid arail doadoahk nan Impwalo; ahpw sohte emen tohrohr me pahn iang uhk doadoahk.
4 Ajuntar-se-ão a ti e farão todo o serviço da tenda da congregação; o estranho, porém, não se chegará a vós outros.
5 Kowe oh noumw pwutak kante me pahn pwukoahki doadoahk nan Wasa Sarawio oh ni pei sarawio, pwe ei engieng en dehr pwurehng lel mehn Israel kan.
5 Vós, pois, fareis o serviço do santuário e o do altar, para que não haja outra vez ira contra os filhos de Israel.
6 Ngehi me pilada kisehmw kadaudok en Lipai kan sang rehn men Israel kan, eri kalahngan ehu sang rehi. Re kasarawilahr ong ie pwe re en kapwaiada arail pwukoa kan nan Impwalo.
6 Eu, eis que tomei vossos irmãos, os levitas, do meio dos filhos de Israel; são dados a vós outros para o Senhor , para servir na tenda da congregação.
7 Ahpw kowe oh noumw pwutak kante me pahn pwukoahki pwukoahn samworo me pid pei sarawio oh audepen Wasa Sarawiheo. Ih met kan amwail pwukoa, pwehki ei kihong kumwail kalahngan en samworo. Mehmen me sohte iang pwihn en samworo e ahpw keieng mpen dipwisou sarawi pwukat pahn kamakamala.”
7 Mas tu e teus filhos contigo atendereis ao vosso sacerdócio em tudo concernente ao altar, e ao que estiver para dentro do véu, isto é vosso serviço; eu vos tenho entregue o vosso sacerdócio por ofício como dádiva; porém o estranho que se aproximar morrerá.
8 KAUN-O ketin mahsanihong Aaron, “Tamataman pwe ngehi me kihong kumwail samworo kan pwaisamwail sang ni meirong kesempwal kan likin meirong isihs en mehn Israel kan. I kihong kumwail oh kadaudokamwail kan pwehn wia pwaisamwail kohkohlahte.
8 Disse mais o Senhor a Arão: Eis que eu te dei o que foi separado das minhas ofertas, com todas as coisas consagradas dos filhos de Israel; dei-as por direito perpétuo como porção a ti e a teus filhos.
9 Iet kan pwaisamwail sang ni meirong sarawi kan me sohte kin isihsla pohn pei sarawio: meirong en wahnsahpw, meirong en dihp, oh meirong en kapwungala sapwung kan. Mehkoaros me mweimweidahng ie pwehn wia meirong kesempwal iei pwaisomw oh pwaisen noumw seri kan.
9 Isto terás das coisas santíssimas, não dadas ao fogo: todas as suas ofertas, com todas as suas ofertas de manjares, e com todas as suas ofertas pelo pecado, e com todas as suas ofertas pela culpa, que me apresentarem, serão coisas santíssimas para ti e para teus filhos.
10 Kumwail pahn kin tungoale soahng pwukat wasa sarawi ehu, oh ohl kante me pahn kin tungoale. Kumwail pahn kin wiahki mepwukat mehkot sarawi.
10 No lugar santíssimo, o comerás; todo homem o comerá; ser-te-á santo.
11 “Kumwail pil pahn pwaisanki meirong kesempwal teikan me mehn Israel kan pahn kin mweidadahng ie. I kihong mepwukat ong kowe, noumw pwutak kan oh noumw serepein kan sang met oh kohkohlahte. Koaros me kisehn omw peneinei oh mwakelekel ong kaudok pahn kak iang tungoale.
11 Também isto será teu: a oferta das suas dádivas com todas as ofertas movidas dos filhos de Israel; a ti, a teus filhos e a tuas filhas contigo, dei-as por direito perpétuo; todo o que estiver limpo na tua casa as comerá.
12 “I pil kihongkumwailehr keieun wahnsahpw kaselel me mehn Israel kan kin nohpweikihong ie nan sounpar koaros: eri lehn olip, wain oh wahnsahpw.
12 Todo o melhor do azeite, do mosto e dos cereais, as suas primícias que derem ao Senhor , dei-as a ti.
13 Koaros pahn kohieng kumwail, oh tohn amwail peneinei koaros me mwakelekel ong kaudok kak iang tungoale.
13 Os primeiros frutos de tudo que houver na terra, que trouxerem ao Senhor , serão teus; todo o que estiver limpo na tua casa os comerá.
14 “Mehkoaros nan wehin Israel me kasarawihongieier pahn wia pwaisamwail.
14 Toda coisa consagrada irremissivelmente em Israel será tua.
15 “Mesenih koaros, aramas de mahn, me mehn Israel kan kin meirongkihong ie pahn kohieng kumwail, pwe kumwail en ahnekihla. Ahpw kumwail pahn ale pweinen pweipweida sapahl en mesenihen aramas koaros, oh pil ale pweinen mesenihen mahn me samin ong kaudok.
15 Todo o que abrir a madre, de todo ser vivente, que trouxerem ao Senhor , tanto de homens como de animais, será teu; porém os primogênitos dos homens resgatarás; também os primogênitos dos animais imundos resgatarás.
16 Seri kan pahn kin pweipweida sapahl ni ar sounpwong ehu ni pweipwein mwohni silper limau nin duwen me koasoandier.
16 O resgate, pois (desde a idade de um mês os resgatarás), será segundo a tua avaliação, por cinco siclos de dinheiro, segundo o siclo do santuário, que é de vinte geras.
17 Ahpw mesenihen kou, sihpw, oh kuht kan sohte pahn pweipweida sapahl, pwe ngehi me naineki oh re pahn meirongala. Kumwail usupihki ntahrail pei sarawio oh isikala wihe ko pwehn wia meirong en konot, me pwowe kin kaparaniehda.
17 Mas o primogênito do gado, ou primogênito de ovelhas, ou primogênito de cabra não resgatarás; são santos; o seu sangue aspergirás sobre o altar e a sua gordura queimarás em oferta queimada de aroma agradável ao Senhor .
18 Uduk kan iei pwaisamwail, duwehte mwaremware, oh neh palimaun en meirong kesempwal kan.
18 A carne deles será tua, assim como será teu o peito movido e a coxa direita.
19 “I kihonguhkehr, oh ong noumw pwutak kan oh noumw serepein kan, sang met oh kohkohlahte, meirong kesempwal kan koaros me mehn Israel kan kin meirongkihong ie. Met inou ehu me sohte kak ohla me I wiahiong kumwail oh kadaudokamwail kan.”
19 Todas as ofertas sagradas, que os filhos de Israel oferecerem ao Senhor , dei-as a ti, e a teus filhos, e a tuas filhas contigo, por direito perpétuo; aliança perpétua de sal perante o Senhor é esta, para ti e para tua descendência contigo.
20 KAUN-O ketin mahsanihong Aaron, “Ke sohte pahn ale sohso ieu sang ni sapwen mehn Israel kan de sohte wasa kis pahn kohieng uhk, pwe ngehi, KAUN-O, me pahn wia pwaisomw oh omw sohso.”
20 Disse também o Senhor a Arão: Na sua terra, herança nenhuma terás e, no meio deles, nenhuma porção terás. Eu sou a tua porção e a tua herança no meio dos filhos de Israel.
21 KAUN-O ketin mahsanih, “Mehn Israel kan kin meirongkihong ie eisek kis ehun arail dipwisou kan; eri meirong pwukat I kihongehr mehn Lipai kan. Met pwehn wia pweinen doadoahk en apwahpwalih Impwal me I pahn kin ketiket loale.
21 Aos filhos de Levi dei todos os dízimos em Israel por herança, pelo serviço que prestam, serviço da tenda da congregação.
22 Mehn Israel teikan solahr pahn keieng mpen Impwalo, pwe re dehr ale kalokolok en kamala.
22 E nunca mais os filhos de Israel se chegarão à tenda da congregação, para que não levem sobre si o pecado e morram.
23 Sang met kohla mehn Lipai kante me pahn kin apwahpwalih Impwalo oh irailte me pahn kolokol pwukoa kan koaros. Met koasoandi poatopoat ehu me doke kumwail oh kadaudokamwail kan. Mehn Lipai kan sohte pahn sohsohki mehkot nan Israel,
23 Mas os levitas farão o serviço da tenda da congregação e responderão por suas faltas; estatuto perpétuo é este para todas as vossas gerações. E não terão eles nenhuma herança no meio dos filhos de Israel.
24 pwe I kihongirailehr ar sohso eisek kis ehun kisakis kan me mehn Israel kan kin mweidadahng ie ni mwomwen meirong kesempwal ehu. Ih me I ndakihong irail me re sohte pahn sohsohki mehkot nan Israel.”
24 Porque os dízimos dos filhos de Israel, que apresentam ao Senhor em oferta, dei-os por herança aos levitas; porquanto eu lhes disse: No meio dos filhos de Israel, nenhuma herança tereis.
25 KAUN-O ketin mahsanihong Moses
25 Disse o Senhor a Moisés:
26 en ndaiong mehn Lipai ko, “Ni ahnsou me kumwail kin ale meirong kan sang mehn Israel kan me KAUN-O ketikihong kumwail pwe kumwail en pwaisanki, kumwail en patohwandahng KAUN-O eisek kis ehun meirong ko pwehn wia amwail kisakis kesempwal ehu ong KAUN-O.
26 Também falarás aos levitas e lhes dirás: Quando receberdes os dízimos da parte dos filhos de Israel, que vos dei por vossa herança, deles apresentareis uma oferta ao Senhor : o dízimo dos dízimos.
27 Soangen meirong kesempwal wet kumwail pahn kin wiahki duwehte meirong me soumwet men kin wiahsang ni wahnsahpw kapw oh wain kapw.
27 Atribuir-se-vos-á a vossa oferta como se fosse cereal da eira e plenitude do lagar.
28 Ih duwen met amwail pahn pil wia amwail meirong kesempwal ong KAUN-O sang ni meirong koaros me kumwail kin ale sang rehn mehn Israel kan. Kumwail ahpw pahn patohwanohng Aaron meirong kesempwal pwukat me ong KAUN-O.
28 Assim, também apresentareis ao Senhor uma oferta de todos os vossos dízimos que receberdes dos filhos de Israel e deles dareis a oferta do Senhor a Arão, o sacerdote.
29 Kumwail patohwanohng me keieu kaselel sang ni kisakis pwukat me kumwail kin ale.
29 De todas as vossas dádivas apresentareis toda oferta do Senhor : do melhor delas, a parte que lhe é sagrada.
30 Mwurin amwail patohwandahngehr me keieu kaselel kan, kumwail kak pwaisanki me luhwe kan, duwehte soumwet me kin pwaisanki luhwen me e kin meirongkihla.
30 Portanto, lhes dirás: Quando oferecerdes o melhor que há nos dízimos, o restante destes, como se fosse produto da eira e produto do lagar, se contará aos levitas.
31 Kumwail oh amwail peneinei kan kak tungoale luhwe kan wasa koaros sohte lipilipil, pwe ih pweinen amwail doadoahk nan Impwalo.
31 Comê-lo-eis em todo lugar, vós e a vossa casa, porque é vossa recompensa pelo vosso serviço na tenda da congregação.
32 Kumwail sohte pahn dipaniki amwail pahn tungoale mepwukat pwehki amwail patohwandahngehr KAUN-O. Ahpw kumwail kanahieng pwe kumwail de kasaminehla kisakis sarawi pwukat en mehn Israel, ni amwail pahn tungoale mwohn ahnsou me keieu kaselel eh pahn meirongala; ma kumwail pahn wia met, kumwail pahn mehla.”
32 Pelo que não levareis sobre vós o pecado, quando deles oferecerdes o melhor; e não profanareis as coisas sagradas dos filhos de Israel, para que não morrais.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.