Números 16
Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs NVT
1 — ausente —
1 Corá, filho de Isar, descendente de Coate, filho de Levi, armou uma conspiração com Datã e Abirão, filhos de Eliabe, e Om, filho de Pelete, da tribo de Rúben.
2 — ausente —
2 Com outros 250 líderes israelitas, todos membros importantes da comunidade, os três instigaram uma rebelião contra Moisés.
3 Irail eri pokonpene mwohn Moses oh Aaron oh patohwanohng ira, “Kumwa nohn daulihala! KAUN-O ketin sapwellimaniki mehn Israel koaros, oh KAUN-O kin ketiket rehtail koaruhsie. Eri, a dahme komwi, Moses, kin pein kasapwilkomwihda pohn sapwellimen KAUN-O aramas akan?”
3 Juntaram-se contra Moisés e Arão e disseram: “Vocês foram longe demais! A comunidade foi consagrada pelo S enhor , e ele está em nosso meio. Que direito vocês têm de agir como se fossem superiores à comunidade do S enhor ?”.
4 Ni Moses eh rong met, e poaridiong nanpwel oh kapakap.
4 Quando Moisés ouviu o que disseram, curvou-se com o rosto em terra.
5 E ahpw patohwanlahng Kora oh ienge ko, “Nimenseng en lakapw KAUN-O pahn ketin kasalehiong kitail ihs me e ketin sapwellimaniki; e pahn ketin mweidohng ih me e ketin sapwellimanikio, mehmeno, me e ketin piladahr en keieng mpe ni pei sarawio.
5 Em seguida, disse a Corá e a seus seguidores: “Amanhã cedo o S enhor nos mostrará quem pertence a ele e quem é consagrado. Só trará à sua presença aqueles que ele escolher.
6 — ausente —
6 Você, Corá, e todos os seus seguidores, preparem incensários.
7 — ausente —
7 Amanhã, acendam fogo neles e queimem incenso diante do S enhor . Então veremos quem o S enhor escolherá como consagrado a ele. Vocês, levitas, foram longe demais!”.
8 Moses pil usehla patohwanohng Kora, “Kumwail rong, kumwail mehn Lipai kan!
8 Moisés falou novamente a Corá: “Agora ouçam, levitas!
9 Kumwail wiahki mehkot mwahl, en Koht en Israel eh ketin katohreikumwailsang rehn mehn Israel teikan, pwe kumwail en kak keieng mpe, oh wia amwail doadoahk ni Impwal me KAUN-O kin ketiket loale, oh papah mehn Israel kan?
9 Acaso lhes parece de pouca importância que o Deus de Israel os tenha escolhido dentre toda a comunidade de Israel para estar perto dele a fim de trabalharem no tabernáculo do S enhor e estarem perante a comunidade para servi-la?
10 E ketin mweidohng kumwail oh mehn Lipai teikan, kumwail en kak keieng mpe, a met kumwail pil anahne wiahla samworo!
10 Ele já deu a você, Corá, e a seus companheiros levitas essa função, e agora exigem também o serviço sacerdotal?
11 Ni omw akupwungiong Aaron, ni mehlel, KAUN-O, me kowe oh iengomw kan kahngohdiong.”
11 Na verdade, é contra o S enhor que você e seus seguidores estão se rebelando! Afinal, quem é Arão para se queixarem dele?”.
12 Moses eri ekerodo Dadan oh Apiram, ahpw ira sapeng ketihtihki, “Se sohte pahn kohwei!
12 Então Moisés mandou chamar Datã e Abirão, filhos de Eliabe, mas eles responderam: “Não iremos!
13 Komw sohte itarki omwi kahreikitodo sang nan sahpw me pwelmwahu nan Isip, pwe komwi en kemeikitala nan sapwtehnet? Komw pil pahn kaunkitadahr?
13 Não basta você nos ter tirado do Egito, uma terra que produz leite e mel com fartura, para nos matar aqui no deserto? Agora quer nos tratar como se fosse autoridade sobre nós?
14 Komw sohte kahreikitodohng nan sahpw pwelmwahu de kihong kiht mwetin wain, a met komw songosong en pitihkitedi. Soh, se sohte pahn patohwei rehmwi!”
14 Além disso, você não nos levou a outra terra que produz leite e mel com fartura, e não nos deu uma nova propriedade com campos e vinhedos. Está tentando enganar estes homens? Não iremos!”.
15 Moses eri lingeringerda oh patohwanohng KAUN-O, “Maing, komw dehpa kupwure meirong me aramas pwukat pahn patohwandohng komwi. I sohte wia mehkot suwed ong ira. I pil sohte kihsang emen neira ahs akan.”
15 Moisés ficou furioso e disse ao S enhor : “Não aceites as ofertas de cereais deles! Não tomei deles nem sequer um jumento, e jamais lhes fiz algum mal”.
16 Moses ahpw patohwanohng Kora, “Kowe oh iengomw me 250 koaros pahn patohdo ni Impwal me KAUN-O kin ketiket loale; Aaron pahn pil iang mi wasao.
16 E Moisés disse a Corá: “Você e seus seguidores venham aqui amanhã e apresentem-se diante do S enhor . Arão também virá.
17 Emenemen kumwail pahn wa kohdo nah pan en kisiniei, oh audekihda mwoalus ngkingken oh warpwohmwahu loale, oh meirongki ong KAUN-O ni pei sarawio.”
17 Você e cada um de seus 250 seguidores prepararão um incensário e colocarão incenso nele, a fim de apresentá-lo diante do S enhor . Arão também trará seu incensário”.
18 Eri, emenemen irail ahpw ale nah pan en kisiniei, oh audekihda mwoalus ngkingken oh warpwohmwahu, oh uh ni wenihmwen Impwalo, iangahki Moses oh Aaron.
18 Cada um deles preparou um incensário, acendeu o fogo e colocou incenso nele. Depois, todos se apresentaram à entrada da tenda do encontro com Moisés e Arão.
19 Kora eri kapokonepene aramas koaros, re ahpw uh sohpeiong Moses oh Aaron ni wenihmwen Impwalo. Lingaling en KAUN-O pa mwadangete pwaradahng aramas koaros,
19 Corá havia instigado toda a comunidade contra Moisés e Arão, e todos se reuniram à entrada da tenda do encontro. Então a presença gloriosa do S enhor apareceu a toda a comunidade,
20 KAUN-O eri mahsanihong Moses oh Aaron,
20 e o S enhor disse a Moisés e a Arão:
21 “Kumwa keiweisang rehn aramas pwukat, pwe I pahn mwadang kamwomwirailla.”
21 “Afastem-se dessa comunidade, para que eu a destrua agora mesmo!”.
22 Moses oh Aaron ahpw poaridiong nanpwel oh kapakap patohwan, “Maing Koht, komwi me pwarer en mour. Ahnsou me aramas emen kin dipada, komw kin ketin engiengda pahn aramas koaros?”
22 Moisés e Arão, porém, se prostraram com o rosto em terra e suplicaram. “Ó Deus, tu és aquele que dá fôlego a todas as criaturas. É necessário que fiques irado com toda a comunidade quando somente um homem pecou?”.
23 KAUN-O ketin mahsanihong Moses,
23 O S enhor disse a Moisés:
24 “Ndaiong aramas akan re en keiweisang ni en Kora, Dadan oh Apiram imwarail impwal kan.”
24 “Então diga a toda a comunidade que se afaste das tendas de Corá, Datã e Abirão”.
25 Moses eri patohla rehn Dadan oh Apiram iangahki kaunen mehn Israel ko.
25 Moisés se levantou e foi até as tendas de Datã e Abirão, e as autoridades de Israel o seguiram.
26 E ahpw patohwanohng irail, “Kumwail keiweisang limwahn en aramas suwed pwukat ar impwal kan oh dehr doahke mehkot me arail. Ma soh, kumwail pahn iang kamwomwmwomwla pwehki diparail kan.”
26 “Vamos!”, disse ele ao povo. “Afastem-se das tendas destes homens perversos e não toquem em coisa alguma que seja deles. Do contrário, vocês serão destruídos por causa dos pecados deles.”
27 Irail eri keilahsang limwahn en Kora, Dadan oh Apiram ar impwal ko.
27 Todo o povo se afastou das tendas de Corá, Datã e Abirão, e Datã e Abirão saíram e ficaram em pé à entrada das tendas, junto com suas esposas, seus filhos e suas crianças pequenas.
28 Moses ahpw patohwanohng aramas ako, “Ih duwen met amwail pahn ese me KAUN-O ketin kedariehdo pwe I en kapwaiada mepwukat koaros ahpw kaidehkin nsenei me I wiewiahki mepwukat.
28 Então Moisés disse: “Assim vocês saberão que o S enhor me enviou para fazer todas estas coisas que tenho feito, pois não as realizei por minha própria conta.
29 Ma aramas pwukat pahn mehkihla mehla mwahl ni sohte kalokolok sang rehn KAUN-O, eri a KAUN-O sohte ketin kadariehdo,
29 Se estes homens morrerem de causas naturais, ou se nada fora do comum acontecer, então o S enhor não me enviou.
30 ahpw ma KAUN-O pahn ketin wiahda mehkot kapwuriamwei oh sampah pahn sarapeseng oh kadallehla ira oh mehkoaros me ira ahneki, pwe ira en kohdihla nan wasahn me melahr akan ni ara momourte, kumwail pahn esehki me aramas pwukat kahngohdiong KAUN-O oh soikala ih.”
30 Mas, se o S enhor fizer algo completamente novo e o chão abrir sua boca e os engolir junto com todos os seus pertences, e eles descerem vivos à sepultura, vocês saberão que estes homens mostraram desprezo pelo S enhor ”.
31 E nekte eh patohwan mepwukat, pwehl me mi pahn nehn Dadan oh Apiram pa sarapeseng
31 Mal ele havia acabado de dizer essas palavras, e o chão debaixo deles rachou.
32 oh kadallehla ira koaros oh ara peneinei kan iangahki iengen Kora koaros oh mehkoaros me irail ahneki.
32 A terra abriu a boca e engoliu os homens, todas as suas famílias, todos os seus seguidores e tudo que possuíam.
33 Irail eri mourte kohdihla nan wasahn me melahr akan, iangahki ar dipwisou koaros. Pwehlo eri pwurpene oh irail sohrala.
33 Desceram vivos à sepultura, junto com todos os seus pertences. A terra se fechou sobre eles, e desapareceram do meio da comunidade.
34 Mehn Israel koaros me mihmi wasao ahpw tangpeseng ni ar rongada ngilen ar mwahmwahiei. Re ahpw weriwer ndinda, “Kitail tang pwe sampah dehr pil kadalleikitailla.”
34 Todo o povo que estava ao redor fugiu quando ouviu os gritos deles. “A terra nos engolirá também!”, exclamaram.
35 KAUN-O ahpw ketin kadaridi kisiniei me kamwasikahla aramas 250 me meirongki warpwohmwahu.
35 Em seguida, um fogo ardente saiu do S enhor e queimou os 250 homens que ofereciam incenso.
36 KAUN-O eri mahsanihong Moses,
36 O S enhor disse a Moisés:
37 “Ndaiong Eleasar, nein samworo Aaron, en kihsang pan prons en kisiniei me mihmi rehn ohl me melahr ako, oh en kamwarakpeseng mwoalus ko ekis wasa doh, pwe pan en kisiniei ko me sarawi.
37 “Ordene a Eleazar, filho do sacerdote Arão, que tire todos os incensários do meio do fogo, pois são santos. Diga-lhe também que espalhe as brasas.
38 Pan pwukat kasarawihla ni ahnsou me re mweimweidahng KAUN-O ni pei sarawio. Eri, ale nein aramas pwukat me kamakamkihla diparail kan, neirail pan en kisiniei kan oh sukpene lao wiahla pelien mete menipinip oh wiahkihla mehn pwaindi pei sarawio. Met pahn wiahla mehn kapar ehu ong mehn Israel.
38 Pegue os incensários dos homens que pecaram e pagaram por isso com a própria vida e bata o metal com um martelo, até formar uma lâmina para revestir o altar. Uma vez que esses incensários foram usados na presença do S enhor , eles se tornaram santos. Que sirvam de advertência para o povo de Israel”.
39 Eri, samworo Eleasar ahpw ale pan en kisiniei ko oh sukpene lao wiahla pelien mete menipinip pwe en wiahda pweinen pei sarawio.
39 O sacerdote Eleazar recolheu os incensários de bronze usados pelos homens que morreram queimados e bateu o metal com um martelo, até formar uma lâmina para revestir o altar.
40 Met wiahla mehn kapar ehu ong mehn Israel ko pwe emen me kaidehn kisehn kadaudok en Aaron dehr keiong mpen pei sarawio pwe en meirongkihong KAUN-O warpwohmwahu. Ma e pahn wia, e pahn kamakamala duwehte Kora oh ienge ko. Mepwukat koaros wiawiher nin duwen KAUN-O eh masanihong Moses en patohwanohng Eleasar.
40 Essa lâmina serviria como recordação aos israelitas; ninguém que não fosse descendente de Arão poderia entrar na presença do S enhor para queimar incenso. Se alguém o fizesse, aconteceria a ele o mesmo que havia acontecido a Corá e seus seguidores, conforme o S enhor tinha dito por meio de Moisés.
41 Manda sang rahno aramas koaros ahpw lipahnedihada Moses oh Aaron ketihtihki, “Kumwa kemelahr ekei sapwellimen KAUN-O aramas akan.”
41 Logo na manhã seguinte, porém, toda a comunidade de Israel começou a se queixar de Moisés e Arão outra vez. “Vocês mataram o povo do S enhor !”, diziam eles.
42 Ni ar pokonpene pwe re en uhwong Moses oh Aaron, re sohpeilahng Impwalo oh kilangada duwen pelien depwek pali eh pwapwaindi oh lingaling en KAUN-O eh pwarada.
42 Mas, enquanto se reuniam para protestar contra Moisés e Arão, voltaram-se para a tenda do encontro e viram a nuvem cobri-la, e a presença gloriosa do S enhor apareceu.
43 Moses oh Aaron ahpw kohla oh uh mwohn Impwalo,
43 Moisés e Arão foram para a frente da tenda do encontro,
44 KAUN-O ahpw mahsanihong Moses,
44 e o S enhor disse a Moisés:
45 “Keiweisang mpen aramas pwukat pwe met I pahn kamwomwirailla!”
45 “Afaste-se desta comunidade, para que eu a destrua agora mesmo!”, e Moisés e Arão se prostraram com o rosto em terra.
46 Moses eri patohwanohng Aaron, “Ale noumw pan en kisiniei, oh audekihda mwoalus ngkingken sang ni pei sarawio oh kihong ekei warpwohmwahu nan mwoalus kan. Kowe eri mwadang kohwei rehn aramas akan oh wia sarawien kamwakel. Nna mwadang! Pwe engieng en KAUN-O tepidahr oh soumwahu lusulus ehu tepidahr.”
46 Então Moisés disse a Arão: “Rápido! Pegue um incensário e coloque nele brasas do altar. Acrescente incenso e leve-o para o meio da comunidade, a fim de fazer expiação por ela, pois a ira do S enhor está acesa, e a praga já começou!”.
47 Aaron eri kapwaiada, e ale nah pan en kisiniei oh tangala wasa me aramas ako wie pokopokon ie, ni eh kilangada me soumwahwo tepidahr, e ahpw kihong warpwohmwahu pohn mwoalus ko oh wiahda sarawien kamwakele aramas ako.
47 Arão seguiu a ordem de Moisés e correu para o meio da comunidade. A praga já havia começado a matá-los, mas Arão queimou o incenso e fez expiação por eles.
48 Met kahrehda soumwahwo eh tokedi, Aaron ahpw uh nanpwungen me momour oh me melahr akan.
48 Colocou-se entre os mortos e os vivos, e a praga cessou.
49 Wadepen aramas me mehla mihmi ni 14,700, me mehla ni moromor en Kora sohte wadawadohng.
49 Ainda assim, 14.700 pessoas morreram da praga, além daqueles que tinham morrido por causa da rebelião de Corá.
50 Ni ahnsou me soumwahu lusuluso tokedi, Aaron ahpw pwurala rehn Moses ni wenihmwen Impwalo.
50 Uma vez que a praga cessou, Arão voltou a Moisés, que estava à entrada da tenda do encontro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.