Números 16
Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs BKJ
1 — ausente —
1 E Corá, filho de Izar, filho de Coate, filho de Levi, e Datã e Abirão, filhos de Eliabe, e Om, filho de Pelete, filhos de Rúben, prepararam os seus homens.
2 — ausente —
2 E se levantaram perante Moisés com alguns dos filhos de Israel; duzentos e cinquenta príncipes da congregação, famosos na congregação, homens de renome.
3 Irail eri pokonpene mwohn Moses oh Aaron oh patohwanohng ira, “Kumwa nohn daulihala! KAUN-O ketin sapwellimaniki mehn Israel koaros, oh KAUN-O kin ketiket rehtail koaruhsie. Eri, a dahme komwi, Moses, kin pein kasapwilkomwihda pohn sapwellimen KAUN-O aramas akan?”
3 E se congregaram contra Moisés e contra Arão e lhes disseram: Isso deve vos bastar, visto que toda a congregação é santa, todos são santos, e o SENHOR está no meio deles; então por que vos elevais sobre a congregação do SENHOR?
4 Ni Moses eh rong met, e poaridiong nanpwel oh kapakap.
4 Quando Moisés ouviu isto, caiu sobre o seu rosto.
5 E ahpw patohwanlahng Kora oh ienge ko, “Nimenseng en lakapw KAUN-O pahn ketin kasalehiong kitail ihs me e ketin sapwellimaniki; e pahn ketin mweidohng ih me e ketin sapwellimanikio, mehmeno, me e ketin piladahr en keieng mpe ni pei sarawio.
5 E falou a Corá e a toda a sua congregação, dizendo: Amanhã pela manhã o SENHOR mostrará quem é seu e quem é santo, e fará chegar a si; e aquele a quem ele escolher fará chegar a si.
6 — ausente —
6 Fazei isto: Tomai incensários, Corá e toda a sua congregação.
7 — ausente —
7 E amanhã, perante o SENHOR, ponde fogo e incenso neles; e o homem a quem o SENHOR escolher, este será o santo; isso deve vos bastar, filhos de Levi.
8 Moses pil usehla patohwanohng Kora, “Kumwail rong, kumwail mehn Lipai kan!
8 E Moisés disse a Corá: Ouvi, filhos de Levi:
9 Kumwail wiahki mehkot mwahl, en Koht en Israel eh ketin katohreikumwailsang rehn mehn Israel teikan, pwe kumwail en kak keieng mpe, oh wia amwail doadoahk ni Impwal me KAUN-O kin ketiket loale, oh papah mehn Israel kan?
9 Parece-vos pouco que o Deus de Israel tenha vos separado da congregação de Israel, para vos trazer a si, para fazer o serviço do tabernáculo do SENHOR e para estar diante da congregação, para ministrar-lhes?
10 E ketin mweidohng kumwail oh mehn Lipai teikan, kumwail en kak keieng mpe, a met kumwail pil anahne wiahla samworo!
10 E ele vos trouxe para perto dele, e a todos os teus irmãos, os filhos de Levi, contigo; procurais também o sacerdócio?
11 Ni omw akupwungiong Aaron, ni mehlel, KAUN-O, me kowe oh iengomw kan kahngohdiong.”
11 Por esse motivo tu e toda a tua congregação estais congregados contra o SENHOR; e o que é Arão, que murmurais contra ele?
12 Moses eri ekerodo Dadan oh Apiram, ahpw ira sapeng ketihtihki, “Se sohte pahn kohwei!
12 E Moisés mandou chamar a Datã e a Abirão, filhos de Eliabe, e eles disseram: Não subiremos.
13 Komw sohte itarki omwi kahreikitodo sang nan sahpw me pwelmwahu nan Isip, pwe komwi en kemeikitala nan sapwtehnet? Komw pil pahn kaunkitadahr?
13 É pouco nos terdes feito subir de uma terra que mana leite e mel, para nos matares neste deserto? E também fazer-te príncipe sobre nós?
14 Komw sohte kahreikitodohng nan sahpw pwelmwahu de kihong kiht mwetin wain, a met komw songosong en pitihkitedi. Soh, se sohte pahn patohwei rehmwi!”
14 Além disso, não nos trouxeste a uma terra que mana leite e mel, nem nos deste herança de campos e vinhas; arrancarás os olhos a estes homens? Nós não subiremos.
15 Moses eri lingeringerda oh patohwanohng KAUN-O, “Maing, komw dehpa kupwure meirong me aramas pwukat pahn patohwandohng komwi. I sohte wia mehkot suwed ong ira. I pil sohte kihsang emen neira ahs akan.”
15 E Moisés ficou muito irado, e disse ao SENHOR: Não atentes para a sua oferta; não tomei deles nem um só jumento, nem fiz mal a nenhum deles.
16 Moses ahpw patohwanohng Kora, “Kowe oh iengomw me 250 koaros pahn patohdo ni Impwal me KAUN-O kin ketiket loale; Aaron pahn pil iang mi wasao.
16 E disse Moisés a Corá: Amanhã estai tu e toda a tua congregação diante do SENHOR, tu, e eles, e Arão.
17 Emenemen kumwail pahn wa kohdo nah pan en kisiniei, oh audekihda mwoalus ngkingken oh warpwohmwahu loale, oh meirongki ong KAUN-O ni pei sarawio.”
17 E que cada homem tome o seu incensário e ponha incenso nele, e que cada homem traga o seu incensário diante do SENHOR, duzentos e cinquenta incensários; também tu e Arão, cada qual o seu incensário.
18 Eri, emenemen irail ahpw ale nah pan en kisiniei, oh audekihda mwoalus ngkingken oh warpwohmwahu, oh uh ni wenihmwen Impwalo, iangahki Moses oh Aaron.
18 E cada homem tomou o seu incensário, e pôs fogo nele, e pôs incenso nele, e se puseram à porta do tabernáculo da congregação, com Moisés e Arão.
19 Kora eri kapokonepene aramas koaros, re ahpw uh sohpeiong Moses oh Aaron ni wenihmwen Impwalo. Lingaling en KAUN-O pa mwadangete pwaradahng aramas koaros,
19 E Corá reuniu toda a congregação contra eles, à porta do tabernáculo da congregação; e a glória do SENHOR apareceu a toda a congregação.
20 KAUN-O eri mahsanihong Moses oh Aaron,
20 E o SENHOR falou a Moisés e a Arão, dizendo:
21 “Kumwa keiweisang rehn aramas pwukat, pwe I pahn mwadang kamwomwirailla.”
21 Separai-vos do meio desta congregação, para que eu possa consumi-los em um momento.
22 Moses oh Aaron ahpw poaridiong nanpwel oh kapakap patohwan, “Maing Koht, komwi me pwarer en mour. Ahnsou me aramas emen kin dipada, komw kin ketin engiengda pahn aramas koaros?”
22 E eles caíram sobre os seus rostos, e disseram: Ó Deus, Deus dos espíritos de toda carne, pecará um só homem, e te enfurecerás com toda a congregação?
23 KAUN-O ketin mahsanihong Moses,
23 E falou o SENHOR a Moisés, dizendo:
24 “Ndaiong aramas akan re en keiweisang ni en Kora, Dadan oh Apiram imwarail impwal kan.”
24 Fala a toda congregação, dizendo: Levantai-vos do redor do tabernáculo de Corá, Datã e Abirão.
25 Moses eri patohla rehn Dadan oh Apiram iangahki kaunen mehn Israel ko.
25 E Moisés levantou-se e foi a Datã e a Abirão; e atrás dele foram os anciãos de Israel.
26 E ahpw patohwanohng irail, “Kumwail keiweisang limwahn en aramas suwed pwukat ar impwal kan oh dehr doahke mehkot me arail. Ma soh, kumwail pahn iang kamwomwmwomwla pwehki diparail kan.”
26 E falou à congregação, e disse: Afastai-vos, eu vos peço, das tendas destes homens ímpios, e não toqueis em nada do que é deles, para que não pereçais em todos os seus pecados.
27 Irail eri keilahsang limwahn en Kora, Dadan oh Apiram ar impwal ko.
27 E eles se levantaram do tabernáculo de Corá, Datã e Abirão. E Datã e Abirão saíram e ficaram à porta das suas tendas, com as suas mulheres, e seus filhos, e suas crianças.
28 Moses ahpw patohwanohng aramas ako, “Ih duwen met amwail pahn ese me KAUN-O ketin kedariehdo pwe I en kapwaiada mepwukat koaros ahpw kaidehkin nsenei me I wiewiahki mepwukat.
28 E disse Moisés: Assim sabereis que o SENHOR me enviou a fazer todas estas coisas, porque não as fiz por minha própria vontade.
29 Ma aramas pwukat pahn mehkihla mehla mwahl ni sohte kalokolok sang rehn KAUN-O, eri a KAUN-O sohte ketin kadariehdo,
29 Se estes morrerem a morte comum de todos os homens ou se forem visitados como acontece com todos os homens, então o SENHOR não me enviou.
30 ahpw ma KAUN-O pahn ketin wiahda mehkot kapwuriamwei oh sampah pahn sarapeseng oh kadallehla ira oh mehkoaros me ira ahneki, pwe ira en kohdihla nan wasahn me melahr akan ni ara momourte, kumwail pahn esehki me aramas pwukat kahngohdiong KAUN-O oh soikala ih.”
30 Mas se o SENHOR criar alguma coisa nova, e a terra abrir a sua boca e os engolir com tudo o que é seu, e descerem vivos ao abismo, então sabereis que estes homens provocaram ao SENHOR.
31 E nekte eh patohwan mepwukat, pwehl me mi pahn nehn Dadan oh Apiram pa sarapeseng
31 E, quando ele havia acabado de dizer todas estas palavras, a terra que estava debaixo deles se abriu.
32 oh kadallehla ira koaros oh ara peneinei kan iangahki iengen Kora koaros oh mehkoaros me irail ahneki.
32 E a terra abriu a sua boca e os engoliu com as suas casas, e a todos os homens que pertenciam a Corá, e todos os seus bens.
33 Irail eri mourte kohdihla nan wasahn me melahr akan, iangahki ar dipwisou koaros. Pwehlo eri pwurpene oh irail sohrala.
33 E eles, e tudo o que lhes pertencia, desceram vivos ao abismo, e a terra se fechou sobre eles, e pereceram do meio da congregação.
34 Mehn Israel koaros me mihmi wasao ahpw tangpeseng ni ar rongada ngilen ar mwahmwahiei. Re ahpw weriwer ndinda, “Kitail tang pwe sampah dehr pil kadalleikitailla.”
34 E todo o Israel, que estava ao redor deles, fugiu ao clamor deles; porque diziam: Para que a terra também não nos engula.
35 KAUN-O ahpw ketin kadaridi kisiniei me kamwasikahla aramas 250 me meirongki warpwohmwahu.
35 E saiu fogo do SENHOR e consumiu os duzentos e cinquenta homens que ofereciam o incenso.
36 KAUN-O eri mahsanihong Moses,
36 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
37 “Ndaiong Eleasar, nein samworo Aaron, en kihsang pan prons en kisiniei me mihmi rehn ohl me melahr ako, oh en kamwarakpeseng mwoalus ko ekis wasa doh, pwe pan en kisiniei ko me sarawi.
37 Dize a Eleazar, filho de Arão, o sacerdote, que tire os incensários do meio do incêndio e espalhe o fogo longe, porque eles são santificados.
38 Pan pwukat kasarawihla ni ahnsou me re mweimweidahng KAUN-O ni pei sarawio. Eri, ale nein aramas pwukat me kamakamkihla diparail kan, neirail pan en kisiniei kan oh sukpene lao wiahla pelien mete menipinip oh wiahkihla mehn pwaindi pei sarawio. Met pahn wiahla mehn kapar ehu ong mehn Israel.
38 Os incensários dos que pecaram contra suas próprias almas, que se façam deles folhas estendidas, como cobertura para o altar, porque os ofereceram perante o SENHOR, portanto são santificados, e serão por sinal para os filhos de Israel.
39 Eri, samworo Eleasar ahpw ale pan en kisiniei ko oh sukpene lao wiahla pelien mete menipinip pwe en wiahda pweinen pei sarawio.
39 E Eleazar, o sacerdote, tomou os incensários de bronze, com que haviam oferecido aqueles que foram queimados, e deles se fizeram folhas estendidas, para cobertura do altar.
40 Met wiahla mehn kapar ehu ong mehn Israel ko pwe emen me kaidehn kisehn kadaudok en Aaron dehr keiong mpen pei sarawio pwe en meirongkihong KAUN-O warpwohmwahu. Ma e pahn wia, e pahn kamakamala duwehte Kora oh ienge ko. Mepwukat koaros wiawiher nin duwen KAUN-O eh masanihong Moses en patohwanohng Eleasar.
40 Para ser um memorial para os filhos de Israel, para que nenhum estrangeiro, que não seja da semente de Arão, se aproxime para oferecer incenso diante do SENHOR, para que não seja como Corá e sua companhia, como o SENHOR lhe havia dito, pela mão de Moisés.
41 Manda sang rahno aramas koaros ahpw lipahnedihada Moses oh Aaron ketihtihki, “Kumwa kemelahr ekei sapwellimen KAUN-O aramas akan.”
41 Mas, no dia seguinte, toda a congregação dos filhos de Israel murmurou contra Moisés e contra Arão, dizendo: Vós matastes o povo do SENHOR.
42 Ni ar pokonpene pwe re en uhwong Moses oh Aaron, re sohpeilahng Impwalo oh kilangada duwen pelien depwek pali eh pwapwaindi oh lingaling en KAUN-O eh pwarada.
42 E, quando a congregação se reuniu contra Moisés e contra Arão, olharam para o tabernáculo da congregação; e eis que a nuvem o cobriu, e a glória do SENHOR apareceu.
43 Moses oh Aaron ahpw kohla oh uh mwohn Impwalo,
43 E Moisés e Arão vieram perante o tabernáculo da congregação.
44 KAUN-O ahpw mahsanihong Moses,
44 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
45 “Keiweisang mpen aramas pwukat pwe met I pahn kamwomwirailla!”
45 Levantai-vos do meio desta congregação, para que eu possa consumi-la, como em um momento; e caíram sobre seus rostos.
46 Moses eri patohwanohng Aaron, “Ale noumw pan en kisiniei, oh audekihda mwoalus ngkingken sang ni pei sarawio oh kihong ekei warpwohmwahu nan mwoalus kan. Kowe eri mwadang kohwei rehn aramas akan oh wia sarawien kamwakel. Nna mwadang! Pwe engieng en KAUN-O tepidahr oh soumwahu lusulus ehu tepidahr.”
46 E Moisés disse a Arão: Toma o teu incensário, e põe nele fogo do altar, e põe incenso nele, e vai depressa à congregação, e faze expiação por eles, porque a ira saiu do SENHOR; começou a praga.
47 Aaron eri kapwaiada, e ale nah pan en kisiniei oh tangala wasa me aramas ako wie pokopokon ie, ni eh kilangada me soumwahwo tepidahr, e ahpw kihong warpwohmwahu pohn mwoalus ko oh wiahda sarawien kamwakele aramas ako.
47 E Arão o tomou, como Moisés havia ordenado, e correu ao meio da congregação; e eis que a praga já havia começado entre o povo; e colocou incenso nele e fez expiação pelo povo.
48 Met kahrehda soumwahwo eh tokedi, Aaron ahpw uh nanpwungen me momour oh me melahr akan.
48 E ficou entre os mortos e os vivos, e a praga cessou.
49 Wadepen aramas me mehla mihmi ni 14,700, me mehla ni moromor en Kora sohte wadawadohng.
49 E os que morreram naquela praga foram catorze mil e setecentos, além dos que morreram no caso de Corá.
50 Ni ahnsou me soumwahu lusuluso tokedi, Aaron ahpw pwurala rehn Moses ni wenihmwen Impwalo.
50 E Arão voltou a Moisés à porta do tabernáculo da congregação; e cessou a praga.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.