Números 10

Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 KAUN-O ketin mahsanihong Moses,
1 O Senhor disse a Moisés o seguinte:
2 “Wiahkihda sowi riau silper sukusukda, mehn doadoahk pwehn kin kapokonepene aramas akan oh pwehn wia kilel en mweselda.
2 "Faze para ti duas trombetas de prata: faze-as de prata batida. Elas te servirão para convocar a assembléia e para dar o sinal de levantar o acampamento.
3 Ahnsou me sowi riau wet pahn pepeuk ni ngihl reirei, mehn Israel koaros pahn pokonpene rehmw ni wenihmwen Impwal me I kin ketiket loale.
3 Quando elas soarem, toda a assembléia se reunirá junto de ti, à entrada da tenda de reunião.
4 Ahpw ahnsou me ngilen sowi ehu pahn pepeuk, kaunen peneinei kante me pahn pokonpene rehmw.
4 Se se tocar uma só, virão e se juntarão a ti os príncipes, os chefes de milhares em Israel.
5 Ni pepeuk mwotomwot ehu, e pahn wia kilel pwe kadaudok kan me imwarail impwal kan mi ni palimese en mwekidida oh mwesel.
5 Quando tocardes com força, pôr-se-ão em marcha aqueles que estão acampados ao oriente.
6 Ni pepeuk mwotomwot keriapak, kilel pwe kadaudok en palieir kan re en mwekidida oh mwesel. Eri pepeuk mwotmwot kan pahn wia kilel en mwekidida oh mweselda,
6 E quando tocardes com força uma segunda vez, partirão aqueles que estão acampados ao meio-dia; o sinal para a sua partida será um toque estrepitoso.
7 a pepeuk reirei pahn kin wia kilel en kapokonepene aramas akan.
7 Para convocar a assembléia tocareis também, mas não com estrépito.
8 Nein samworo Aaron nah pwutak kan me pahn kin peuk sowi kan.
8 São os filhos de Aarão, os sacerdotes, que tocarão as trombetas. É uma lei perpétua para vós e vossos descendentes.
9 Ni ahnsoun mahwen nan sapwamwail kan, ni amwail pahn kin doandoare pein kumwail sang amwail imwintihti kan me pahn kin mahweniong kumwail, kumwail peuk sowi kan, Eri ngehi, KAUN-O, amwail Koht, pahn sewesei kumwail oh doarehsang kumwail amwail imwintihti kan.
9 "Quando na vossa terra sairdes à guerra contra inimigos que vos atacarem, tocareis com força as trombetas, e o Senhor vosso Deus se lembrará de vós, e sereis livres de vossos inimigos.
10 Ni amwail mwekid kaperen kan, ni Sarawien Maram Pwul oh rahn sarawi teikan, kumwail pahn pil kin peuk sowi kan ni ahnsou me kumwail pahn patohwanda amwail meirong isihs kan oh meirong en kaminimin kan. I ahpw pahn sewesei kumwail. Ngehi KAUN-O, amwail Koht.”
10 Nos vossos dias de alegria, vossas festas e vossas luas novas, tocareis as trombetas, oferecendo os holocaustos e os sacrifícios pacíficos, e elas vos lembrarão à memória de vosso Deus. Eu sou o Senhor vosso Deus."
11 Ni kerieisek en rahn en sounpwong keriau nan sounpahr keriau mwurin mehn Israel ko ar mweselsang Isip, pelien depweko me kin uh pohn Impwal me KAUN-O kin ketiket loale pa mwekidida sang powe.
11 No vigésimo dia do segundo mês do segundo ano, levantou-se a nuvem do tabernáculo do testemunho.
12 Mehn Israel ko eri mweselda nan ar seiloak sang nan Sapwtehn Sainai. Pelien depweko eri uhdi pohn sapwtehn en Paran.
12 Os israelitas puseram-se em marcha e partiram do deserto do Sinai; e a nuvem parou no deserto de Farã.
13 Irail tapihada mwekid nin duwen KAUN-O eh ketin koasoanediong Moses,
13 Partiram, pois, pela primeira vez, conforme a ordem do Senhor transmitida por Moisés.
14 eri ni ahnsou koaros me re kin pwurehng mweselda, re kin wia soangen mwekidteieu. Irail kan me mi pahn pilaik en pwihnlap en kadaudok en Suda me kin tieng oh Nahson, nein Aminadap, me kaunda.
14 A bandeira do acampamento dos filhos de Judá partiu em primeiro lugar, seguida de suas tropas; e a tropa de Judá era comandada por Naasson, filho de Aminadab.
15 Nedanel, nein Suar, ih me kaunen kadaudok en Isakar,
15 A tropa da tribo dos filhos de Issacar era comandada por Natanael, filho de Suar;
16 oh Eliap, nein Elon, ih me kaunen kadaudok en Sepulon.
16 e a tropa da tribo dos filhos de Zabulon era comandada por Eliab, filho de Helon.
17 Eri, Impwalo pahn kin kamweremwerdi, oh peneineien Kerson oh Merari me kin wa, pahn mweselda.
17 O tabernáculo foi desmontado, e os filhos de Gérson e de Merari partiram, levando-o.
18 Mwuhr irail kan me mi pahn pilaik en pwihnlap en kadaudok en Reupen, pahn mweselda oh Elisur, nein Sedeur, me kaunda.
18 Depois partiu a bandeira do acampamento de Rubem, seguida de suas tropas, e seu comandante era Elisur, filho de Sedeur.
19 Selumiel, nein Surisadai me kaunda kadaudok en Simion,
19 A tropa da tribo dos filhos de Simeão era comandada por Salamiel, filho de Surisadai;
20 oh Eliap, nein Deuel me kaunda kadaudok en Kad.
20 e a tropa da tribo dos filhos de Gad era comandada por Eliasaf, filho de Duel.
21 Mwuhr peneineien Kohad mehn Lipai ahpw pahn mweselda wa dipwisou sarawi ko. Ni ahnsou me re kin lellahng wasa me re pahn kin pwurehng kommoaldi ie, Impwalo pahn kin kokoudahr sapahl wasao.
21 Os caatitas partiram em seguida, levando os objetos sagrados. E, antes que chegassem, era montado o tabernáculo.
22 Mwuri, irail kan me mi pahn pilaik en pwihnlap en kadaudok en Epraim ahpw pahn mwekid oh Elisama, nein Ammihud, me kaunda.
22 A bandeira do acampamento dos filhos de Efraim partiu, seguida de suas tropas; e a tropa de Efraim era comandada por Elisama, filho de Amiud.
23 Kamaliel, nein Pedasur, me kaunda kadaudok en Manase,
23 A tropa da tribo dos filhos de Manassés era comandada por Gamaliel, filho de Fadassur;
24 oh Apidan, nein Kideoni, me kaunda kadaudok en Pensamin.
24 e a tropa da tribo de Benjamim era comandada por Abidão, filho de Gedeão.
25 Me keieu mwesel mwuhr, irail kan me mi pahn pilaik en pwihnlap en kadaudok en Dan, me wia silepen pwihnlap kan koaros me mi mwuhr, ahpw pahn mweselda oh Ahieser, nein Amisadai, me kaunda.
25 A bandeira do acampamento dos filhos de Dã, que formavam a retaguarda de todos os acampamentos, partiu, seguida de suas tropas. A tropa de Dã era comandada por Aieser, filho de Amisadai.
26 Pakiel, nein Okran, me kaunda kadaudok en Aser,
26 A tropa da tribo dos filhos de Aser era comandada por Fegiel, filho Ocrã;
27 oh Aira, nein Enan, me kaunda kadaudok en Napdali.
27 e a tropa dos filhos de Neftali era comandada por Aira, filho de Enã.
28 Eri ih duwen met, koasoandien kapar ong pwihn kan, ahnsou koaros me mehn Israel kan kin kamwerepeseng imwarail impwal kan oh mweselda.
28 Esta foi a ordem de marcha dos israelitas, divididos em tropas, quando levantaram acampamento.
29 Moses eri patohwanohng en rie lih eh pwoud Opap, nein Sedro mehn Midian, “Kita pahn mwesel kohkolahng wasa me KAUN-O ketin mahsanih e pahn ketikihong kitail. E ketin inoukihda me e pahn ketin kapaiahda Israel; eri kohdo iangkitada pwe ke en iang ahneki at pai.”
29 Moisés disse a Hobab, filho de Raguel, o madianita, seu sogro: "Nós partimos para o lugar que o Senhor nos prometeu dar. Vem conosco, e far-te-emos bem, porque o Senhor prometeu fazer bem a Israel."
30 Opap ahpw sapeng, patohwan, “Soh, I sohte pahn iang kumwail, pwe I pahn pwuralahng nan uhdakeio.”
30 Hobab, porém, respondeu-lhe: "Não irei contigo, mas voltarei para a minha terra e para junto de minha família".
31 Moses ahpw ndalahng, “Menlau ke dehr kohkoweisang reht. Ke ese wasa se kak kauwada ie at impwal akan nan sapwtehnet, ke kak kaweidkin kiht.
31 Moisés replicou: "Rogo-te que não te separes de nós. Conheces os lugares onde podemos acampar no deserto, e nos servirás de guia.
32 Ma ke pahn iangkitala, ke pahn iang kiht ahnekihla pai kan me KAUN-O pahn ketin kupwurehiong kiht.”
32 Se vieres conosco, dividiremos contigo os bens que o Senhor nos der."
33 Mehn Israel ko eri mweselsang nin nahna sarawi Sainai, re ahpw seiseiloak erein rahn siluh. Sapwellimen KAUN-O Kohpwahn Inowo kin tieng ahnsou koaros pwe en rapahkihong irail wasa me re pahn kin kommoaldi ie.
33 Partiram da montanha do Senhor e caminharam três dias. Durante esses três dias de marcha, a arca da aliança do Senhor os precedia, para lhes escolher um lugar de repouso.
34 Ni arail kin mweselsang wasahn kommoal koaros, pelien depwek en KAUN-O kin mihmi pohrail ni rahn.
34 A nuvem do Senhor estava sobre eles de dia, quando partiam do acampamento.
35 Eri, ahnsou koaros me Kohpwahn Inowo kin mwekidida, Moses kin patohwan, “Maing KAUN, komw ketida oh kamwarakpeseng sapwellimomwi imwintihti kan pwe irail kan me kin kailongkin komwi en tangpeseng mwohmwi.”
35 Quando a arca se levantava, Moisés dizia: "Levantai-vos, Senhor, e sejam dispersos os vossos inimigos! Fujam de vossa face os que vos aborrecem!"
36 A ni depweko eh kin uhdi, Moses kin patohwan, “Maing KAUN, komw ketido nan peneinei en Israel pwukat me ngedehrie, me soh kak wadawad.”
36 Quando, porém, se detinha, dizia: "Voltai, Senhor, para as miríades de milhares de Israel!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.