Números 10

Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs BKJ

Sair da comparação
1 KAUN-O ketin mahsanihong Moses,
1 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
2 “Wiahkihda sowi riau silper sukusukda, mehn doadoahk pwehn kin kapokonepene aramas akan oh pwehn wia kilel en mweselda.
2 Faze duas trombetas de prata; em uma peça inteira as farás; para que possas usá-las para a convocação da congregação e para a partida dos acampamentos.
3 Ahnsou me sowi riau wet pahn pepeuk ni ngihl reirei, mehn Israel koaros pahn pokonpene rehmw ni wenihmwen Impwal me I kin ketiket loale.
3 E quando eles tocarem as duas trombetas, então toda a congregação se reunirá a ti, junto à porta do tabernáculo da congregação.
4 Ahpw ahnsou me ngilen sowi ehu pahn pepeuk, kaunen peneinei kante me pahn pokonpene rehmw.
4 Mas, quando tocar apenas uma trombeta, então os príncipes, que são os cabeças dos milhares de Israel, se congregarão a ti.
5 Ni pepeuk mwotomwot ehu, e pahn wia kilel pwe kadaudok kan me imwarail impwal kan mi ni palimese en mwekidida oh mwesel.
5 Quando soar um alarme, então os acampamentos que estão nas partes orientais partirão.
6 Ni pepeuk mwotomwot keriapak, kilel pwe kadaudok en palieir kan re en mwekidida oh mwesel. Eri pepeuk mwotmwot kan pahn wia kilel en mwekidida oh mweselda,
6 Quando soar um segundo alarme, então os acampamentos que estão no lado sul iniciarão sua viagem. Eles soarão um alarme, para suas viagens.
7 a pepeuk reirei pahn kin wia kilel en kapokonepene aramas akan.
7 Mas quando for juntar a congregação, tocareis, mas não como alarme.
8 Nein samworo Aaron nah pwutak kan me pahn kin peuk sowi kan.
8 E os filhos de Arão, os sacerdotes, tocarão as trombetas; e elas serão para vós, como um estatuto perpétuo, por todas as vossas gerações.
9 Ni ahnsoun mahwen nan sapwamwail kan, ni amwail pahn kin doandoare pein kumwail sang amwail imwintihti kan me pahn kin mahweniong kumwail, kumwail peuk sowi kan, Eri ngehi, KAUN-O, amwail Koht, pahn sewesei kumwail oh doarehsang kumwail amwail imwintihti kan.
9 E se sairdes a guerrear em vossa terra, contra o inimigo que vos oprime, então tocareis um alarme com as trombetas, e sereis lembrados perante o SENHOR, vosso Deus, e sereis salvos de vossos inimigos.
10 Ni amwail mwekid kaperen kan, ni Sarawien Maram Pwul oh rahn sarawi teikan, kumwail pahn pil kin peuk sowi kan ni ahnsou me kumwail pahn patohwanda amwail meirong isihs kan oh meirong en kaminimin kan. I ahpw pahn sewesei kumwail. Ngehi KAUN-O, amwail Koht.”
10 Também no dia da vossa alegria, e nas vossas solenidades, e nos princípios dos vossos meses, tocareis as trombetas sobre as vossas ofertas queimadas, e sobre as vossas ofertas pacíficas, para que sejam para vós, como uma lembrança perante o vosso Deus: eu sou o SENHOR, vosso Deus.
11 Ni kerieisek en rahn en sounpwong keriau nan sounpahr keriau mwurin mehn Israel ko ar mweselsang Isip, pelien depweko me kin uh pohn Impwal me KAUN-O kin ketiket loale pa mwekidida sang powe.
11 E, no vigésimo dia do segundo mês do segundo ano, a nuvem se levantou de sobre o tabernáculo da congregação.
12 Mehn Israel ko eri mweselda nan ar seiloak sang nan Sapwtehn Sainai. Pelien depweko eri uhdi pohn sapwtehn en Paran.
12 E os filhos de Israel partiram do deserto do Sinai, para suas viagens; e a nuvem parou no deserto de Parã.
13 Irail tapihada mwekid nin duwen KAUN-O eh ketin koasoanediong Moses,
13 E eles partiram, pela primeira vez, conforme a ordem do SENHOR, pela mão de Moisés.
14 eri ni ahnsou koaros me re kin pwurehng mweselda, re kin wia soangen mwekidteieu. Irail kan me mi pahn pilaik en pwihnlap en kadaudok en Suda me kin tieng oh Nahson, nein Aminadap, me kaunda.
14 Em primeiro lugar, partiu o estandarte do acampamento dos filhos de Judá, segundo os seus exércitos, e sobre a tropa estava Naassom, filho de Aminadabe.
15 Nedanel, nein Suar, ih me kaunen kadaudok en Isakar,
15 E sobre o exército da tribo dos filhos de Issacar estava Natanael, filho de Zuar.
16 oh Eliap, nein Elon, ih me kaunen kadaudok en Sepulon.
16 E sobre o exército da tribo dos filhos de Zebulom estava Eliabe, filho de Helom.
17 Eri, Impwalo pahn kin kamweremwerdi, oh peneineien Kerson oh Merari me kin wa, pahn mweselda.
17 E o tabernáculo foi desmontado, e os filhos de Gérson e os filhos de Merari partiram, levando o tabernáculo.
18 Mwuhr irail kan me mi pahn pilaik en pwihnlap en kadaudok en Reupen, pahn mweselda oh Elisur, nein Sedeur, me kaunda.
18 E partiu a bandeira do acampamento de Rúben, segundo os seus exércitos; e sobre o seu exército estava Elizur, filho de Sedeur.
19 Selumiel, nein Surisadai me kaunda kadaudok en Simion,
19 E sobre o exército da tribo dos filhos de Simeão estava Selumiel, filho de Zurisadai.
20 oh Eliap, nein Deuel me kaunda kadaudok en Kad.
20 E sobre o exército da tribo dos filhos de Gade estava Eliasafe, filho de Deuel.
21 Mwuhr peneineien Kohad mehn Lipai ahpw pahn mweselda wa dipwisou sarawi ko. Ni ahnsou me re kin lellahng wasa me re pahn kin pwurehng kommoaldi ie, Impwalo pahn kin kokoudahr sapahl wasao.
21 E partiram os coatitas, levando o santuário; e os outros levantavam o tabernáculo, enquanto estes vinham.
22 Mwuri, irail kan me mi pahn pilaik en pwihnlap en kadaudok en Epraim ahpw pahn mwekid oh Elisama, nein Ammihud, me kaunda.
22 E partiu a bandeira do acampamento dos filhos de Efraim, segundo os seus exércitos; e sobre o seu exército estava Elisama, filho de Amiúde.
23 Kamaliel, nein Pedasur, me kaunda kadaudok en Manase,
23 E sobre o exército da tribo dos filhos de Manassés estava Gamaliel, filho de Pedazur.
24 oh Apidan, nein Kideoni, me kaunda kadaudok en Pensamin.
24 E sobre o exército da tribo dos filhos de Benjamim estava Abidã, filho de Gideoni.
25 Me keieu mwesel mwuhr, irail kan me mi pahn pilaik en pwihnlap en kadaudok en Dan, me wia silepen pwihnlap kan koaros me mi mwuhr, ahpw pahn mweselda oh Ahieser, nein Amisadai, me kaunda.
25 E partiu a bandeira do acampamento dos filhos de Dã, que era o último dos acampamentos, segundo os seus exércitos; e sobre o seu exército estava Aiezer, filho de Amisadai.
26 Pakiel, nein Okran, me kaunda kadaudok en Aser,
26 E sobre o exército da tribo dos filhos de Aser estava Pagiel, filho de Ocrã.
27 oh Aira, nein Enan, me kaunda kadaudok en Napdali.
27 E sobre o exército da tribo dos filhos de Naftali estava Aira, filho de Enã.
28 Eri ih duwen met, koasoandien kapar ong pwihn kan, ahnsou koaros me mehn Israel kan kin kamwerepeseng imwarail impwal kan oh mweselda.
28 Estas eram as partidas dos filhos de Israel, segundo os seus exércitos, quando partiam.
29 Moses eri patohwanohng en rie lih eh pwoud Opap, nein Sedro mehn Midian, “Kita pahn mwesel kohkolahng wasa me KAUN-O ketin mahsanih e pahn ketikihong kitail. E ketin inoukihda me e pahn ketin kapaiahda Israel; eri kohdo iangkitada pwe ke en iang ahneki at pai.”
29 E Moisés disse a Hobabe, filho de Reuel, o midianita, sogro de Moisés: Estamos em viagem para aquele lugar de que o SENHOR disse: Eu o darei a vós; vem conosco, e te faremos bem; porque o SENHOR falou bem sobre Israel.
30 Opap ahpw sapeng, patohwan, “Soh, I sohte pahn iang kumwail, pwe I pahn pwuralahng nan uhdakeio.”
30 Porém ele lhe respondeu: Não irei, mas irei à minha terra, e para meus parentes.
31 Moses ahpw ndalahng, “Menlau ke dehr kohkoweisang reht. Ke ese wasa se kak kauwada ie at impwal akan nan sapwtehnet, ke kak kaweidkin kiht.
31 E ele disse: Eu te peço, não nos deixes; porque sabes que nós vamos acampar no deserto, e podes ser nossos olhos.
32 Ma ke pahn iangkitala, ke pahn iang kiht ahnekihla pai kan me KAUN-O pahn ketin kupwurehiong kiht.”
32 E se vieres conosco, e quando recebermos o bem que o SENHOR nos fará, também te faremos bem.
33 Mehn Israel ko eri mweselsang nin nahna sarawi Sainai, re ahpw seiseiloak erein rahn siluh. Sapwellimen KAUN-O Kohpwahn Inowo kin tieng ahnsou koaros pwe en rapahkihong irail wasa me re pahn kin kommoaldi ie.
33 E eles partiram do monte do SENHOR, em uma jornada de três dias; e a arca do pacto do SENHOR foi adiante deles durante a jornada de três dias, para procurar um lugar de descanso para eles.
34 Ni arail kin mweselsang wasahn kommoal koaros, pelien depwek en KAUN-O kin mihmi pohrail ni rahn.
34 E a nuvem do SENHOR ia sobre eles durante o dia, quando partiam do acampamento.
35 Eri, ahnsou koaros me Kohpwahn Inowo kin mwekidida, Moses kin patohwan, “Maing KAUN, komw ketida oh kamwarakpeseng sapwellimomwi imwintihti kan pwe irail kan me kin kailongkin komwi en tangpeseng mwohmwi.”
35 E quando a arca partia, Moisés dizia: Levanta-te, SENHOR, e que se dissipem os teus inimigos, e que os que te odeiam fujam de diante de ti.
36 A ni depweko eh kin uhdi, Moses kin patohwan, “Maing KAUN, komw ketido nan peneinei en Israel pwukat me ngedehrie, me soh kak wadawad.”
36 E quando ela pousava, dizia: Volta, ó SENHOR, para os muitos milhares de Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.