Neemias 6
Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs BKJ
1 Sanpalad, Dopaia, Kesem, oh atail imwintihti teikan rongehr me kitail kanekelahr kokoupen kehlo oh sohte wasa kis me wehwe ie, mehndahte atail saikinte kidahng wenihmw kan.
1 Ora, sucedeu que, quando Sambalate, e Tobias, e Gesém, o árabe, e o restante dos nossos inimigos, ouviram que eu havia edificado a muralha, e que não havia fenda (embora naquele tempo eu não tivesse posto as portas nos portões);
2 Sanpalad oh Kesem eri kadarodohng ie kair ehu, me peki se en tuhpene nan ehu kousapw ako nan patapat en Ono. Met iei ehu arail widing pwe re en song kauweiehla.
2 que Sambalate e Gesém mandaram dizer-me: Vem, reunamo-nos em algumas das aldeias da planície de Ono. No entanto, eles pensavam em me fazer mal.
3 I kadarala meninkeder kei pwe re en patohwanohng irail, “I wiewia doadoahk kesempwal ehu oh I sohte kak patohdihla wasao. I sohte kak kapweiekidi doadoahk wet pwe I en patohwei rehmwail.”
3 E enviei-lhes mensageiros, dizendo: Estou fazendo uma grande obra, de modo que não posso descer; por que cessaria a obra, enquanto eu a deixo e desço até vós?
4 Re kadarodohng ie soangen pakairo pak pahieu, oh ahnsou koaros I kadaralahng irail soangen pasapengohte.
4 Todavia, desta forma enviaram a mim quatro vezes; e da mesma maneira lhes respondi.
5 Sanpalad eri kadarodohng ie emen nah ladu ko ni kelimau en pakairo, kisinlikou kiset sohte kilel mi powe.
5 Então Sambalate, da mesma maneira, pela quinta vez, me enviou o seu servo com uma carta aberta na sua mão;
6 Iet audepe:
6 Na qual estava escrito: É relatado entre os pagãos, e Gesém o disse, que tu e os judeus pensam em se rebelar; por esta causa tu edificas a muralha, para que possas ser o seu rei, segundo estas palavras.
7 oh komwi koasoanedier ong ekei soukohp kan re en kalohkiseli nan Serusalem me komwi me nanmwarkien Suda. Wasa Lapalap uhdahn pahn karongehda duwen met, kahrehda I peki kita en tuhpene oh koasoia ire wet.”
7 E tu também indicaste profetas para pregarem de ti em Jerusalém, dizendo: Há um rei em Judá; e agora isto será relatado ao rei, segundo estas palavras. Vem, portanto, agora, e consultemos juntamente.
8 Ngehi eri kadaralahng pasapeng wet: “Soahng koaros me komwi mahsanih sohte mehlel. Pein komwi me wiahda koasoi pwukat.”
8 Então mandei dizer-lhe: De tudo o que dizes coisa nenhuma sucedeu; mas tu as inventas do teu próprio coração.
9 Re songosong re en kamasak kiht pwehn kapweiekidi doadoahk wet. Ngehi eri kapakap, patohwan, “Maing Koht, komwi ketin kakehleiehda met!”
9 Porque todos eles nos fizeram temerosos, dizendo: As suas mãos serão enfraquecidas da obra, para que ela não seja feita. Agora, portanto, ó Deus, fortalece as minhas mãos.
10 Ni ahnsou me I patohla tuhwong Semaia, nein Delaia me pahpa kahlap Mehtapel, me sohte kin kak kohsang ni imweo. E ahpw patohwanohng ie, “Kita kohla rukula nan Wasa Sarawio nan Tehnpas Sarawio oh loakehdi wenihmw ko, pwe re pahn kohdo kemeikomwihla. Ehu pwohng pwukat re pahn kohdo kemeikomwihla.”
10 Depois eu fui à casa de Semaías, o filho de Delaías, o filho de Meetabel, que estava recluso; e ele disse: Reunamo-nos na casa de Deus, dentro do templo, e fechemos as portas do templo; porque eles virão te matar; sim, à noite virão matar-te.
11 I ahpw sapengki, “Kaidehn ngehi soangen ohl me kin tang oh rukula. Dah, komwi medemedewe me I pahn doarehla ei mour ni ei pahn rukula nan Tehnpas Sarawio? I sohte pahn wia met.”
11 E eu disse: Deveria um homem como eu fugir? E quem há que, sendo como eu sou entraria no templo para salvar a sua vida? Eu não entrarei.
12 Ni ei medemedewe ire wet, I ahpw wehwehkihda me Koht sohte ketin mahseniong Semaia, ahpw Dopaia oh Sanpalad me pwainohng en patohwanohng ie koasoi pwukat.
12 E eis que eu percebi que Deus não o havia mandado; mas que ele pronunciava esta profecia contra mim; porquanto Tobias e Sambalate lhe haviam contratado.
13 Re doadoahngki pwe re en kamasangkin ie oh kahrehiong ie nan dihp, pwe re en kak kauwehla edei oh kanamenekihiehla.
13 Para isso ele foi contratado, para que eu ficasse temeroso, e assim fizesse, e pecasse, e para que pudessem ter assunto para um mau relato, para que eles pudessem me afrontar.
14 I ahpw kapakap, patohwan, “Maing Koht, komwi ketin tamataman dahme Dopaia oh Sanpalad patohwan wiadahr oh ketin kalokehkin ira. Komwi ketin tamataman liho me adaneki Nodaia oh soukohp teikan koaros me song en kamasak ie.”
14 Lembra-te, meu Deus, de Tobias e de Sambalate, conforme estas suas obras, e da profetisa Noadias, e do restante dos profetas, que quiseram me atemorizar.
15 Mwurin rahn limeisek riau en doadoahko, kehlo pwon ahpw imwisekla ni karieisek limaun sounpwong en Elul.
15 Assim, foi terminada a muralha no vigésimo quinto dia do mês de elul, em cinquenta e dois dias.
16 Ni at imwintihti kan me kapilkitpene ar rongada met, re esehda me re nameneklahr, pwehki aramas koaros ese me doadoahko nekila sang ni sapwellimen Koht sawas.
16 E sucedeu que, tendo ouvido todos os nossos inimigos, e todos os pagãos que estavam junto a nós, ficaram mui desanimados aos seus próprios olhos; porque perceberam que esta obra fora feita pelo nosso Deus.
17 Ni ahnsowo kaunen mehn Suhs kan kin ehuong Dopaia.
17 Além disso, naqueles dias os nobres de Judá enviaram muitas cartas a Tobias, e as cartas de Tobias vinham para eles.
18 Mehn Suda tohto kin uhpalihki pwehki en eh pwoudo eh pahpao, Sekanaia nein Ara, iei ih ohl en Suhs men. Pil nah pwutak Sehohanan pwoudikihda nein Mesullam serepein, Mesullam nein Perekaia.
18 Porquanto havia muitos em Judá aliados a ele, porque ele era o genro de Secanias, o filho Ará; e o seu filho Joanã havia tomado a filha de Mesulão, o filho de Berequias.
19 Aramas akan kin koasoia mwohi duwen wiewia mwahu kan me Dopaia wiadahr oh kin patohwanohng ih soahng koaros me I kin koasoia. Oh e kin kadakadar kisinlikou ahnsou koaros pwehn kamasangkin ie.
19 Eles também relataram as suas boas obras diante de mim, e proferiram as minhas palavras a ele. E Tobias enviava cartas para me atemorizar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.