Neemias 1

Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Iet koasoiepen Nehmaia, nein Akalaia.
1 As palavras de Neemias, filho de Hacalias. No mês de quisleu, no ano vigésimo, estando eu na cidadela de Susã,
2 Eri, Ananai, emen riei ko, ahpw lel wasao, iangahki ekei aramas sang Suda. Ngehi eri idekda rehrail duwen iren mehn Suhs ako me sapahllahngehr uhdakarail oh duwen iren Serusalem.
2 veio Hanani, um de meus irmãos, com alguns de Judá; então, lhes perguntei pelos judeus que escaparam e que não foram levados para o exílio e acerca de Jerusalém.
3 Irail eri ndahng ie, me irail ko me luhwehdi rehn me sapahllahngehr uhdakarail, re kin patopato nan apwal laud, oh mehn liki kan me kapilirailpene, re kin mwamwahlikin irail. Re pil koasoiaiong ie me dene kelen Serusalem mihmihte nanpwel, oh ewen kehl kan en kahnimwo saikinte onohnsapahlda sang ni ahnsou me re ohkihla kisiniei.
3 Disseram-me: Os restantes, que não foram levados para o exílio e se acham lá na província, estão em grande miséria e desprezo; os muros de Jerusalém estão derribados, e as suas portas, queimadas.
4 Eri, ni ei rong koasoi pwukat, I mwohndihte sengiseng.
4 Tendo eu ouvido estas palavras, assentei-me, e chorei, e lamentei por alguns dias; e estive jejuando e orando perante o Deus dos céus.
5 “Maing KAUN, Koht en Nanleng! Komwi me lapalahpie oh lemmwin kowahlahpie. Komwi me loalopwoat mehlel oh kin ketin dadaurete sapwellimomwi inou ong irail kan me kin poakohng komwi oh kin kapwaiada sapwellimomwi mahsen kan.
5 E disse: ah! Senhor , Deus dos céus, Deus grande e temível, que guardas a aliança e a misericórdia para com aqueles que te amam e guardam os teus mandamentos!
6 Komwi ketin mahsanih ie Maing KAUN, oh ketin karonge ei pekipek ni ei kin patohwan pekipeki ni rahn oh nipwong pwe komwi en kupwure sapwellimomwi ladu kan, iei mehn Israel kan. Ei, kiht, sapwellimomwi aramas akan en Israel, se patohwan kahngiangihkinkomwihda dipat akan. Semei mehn mahs ako oh pil ngehi se patohwan dipadahr.
6 Estejam, pois, atentos os teus ouvidos, e os teus olhos, abertos, para acudires à oração do teu servo, que hoje faço à tua presença, dia e noite, pelos filhos de Israel, teus servos; e faço confissão pelos pecados dos filhos de Israel, os quais temos cometido contra ti; pois eu e a casa de meu pai temos pecado.
7 Se patohwan kahngiangihkomwihda oh sohte kapwaiada omwi mahsen kan. Se patohwan kauwehla sapwellimomwi kosonned kan me komw ketin mahsanihong sapwellimomwi ladu Moses, pwe en patohwanohng kiht.
7 Temos procedido de todo corruptamente contra ti, não temos guardado os mandamentos, nem os estatutos, nem os juízos que ordenaste a Moisés, teu servo.
8 Komw ketin tamanda sapwellimomwi mahsen ong Moses, me mahsanih, ‘Ma kumwail mehn Israel kan sohte pahn dadaur loalopwoat ong ie, I pahn kamwarangkumwailpeseng nanpwungen wehi teikan.
8 Lembra-te da palavra que ordenaste a Moisés, teu servo, dizendo: Se transgredirdes, eu vos espalharei por entre os povos;
9 A ma kumwail pahn kin wekiong ie oh kapwaiada me I kin koasoanediong kumwail, I pahn kasapahlkumwaildohng wasa me I piladahr pwe kumwail en kin wia kaudok ong ie, mehnda ma kumwail mihmi ni imwin sampah.’
9 mas, se vos converterdes a mim, e guardardes os meus mandamentos, e os cumprirdes, então, ainda que os vossos rejeitados estejam pelas extremidades do céu, de lá os ajuntarei e os trarei para o lugar que tenho escolhido para ali fazer habitar o meu nome.
10 “Maing ei Kaun, sapwellimomwi ladu kei kiht, uhdahn sapwellimomwi. Komwi me ketin kapitkinkitala sapwellimomwi manaman en roson lapalahpie.
10 Estes ainda são teus servos e o teu povo que resgataste com teu grande poder e com tua mão poderosa.
11 Komw ketin karonge ei pekipek oh pil pekipek en sapwellimomwi ladu kan koaros me kin wauneki komwi. Komw ketin kupwure ie rahnwet, pwe I en kak diar kalahngan rehn nanmwarkio.”
11 Ah! Senhor, estejam, pois, atentos os teus ouvidos à oração do teu servo e à dos teus servos que se agradam de temer o teu nome; concede que seja bem-sucedido hoje o teu servo e dá-lhe mercê perante este homem. Nesse tempo eu era copeiro do rei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.