Neemias 10

Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs BKJ

Sair da comparação
1 Kepina Nehmaia nein Akalaia, me tepin sainih, oh Sedekaia ahpw sainih mwuri. Aramas pwukat pil iang sain:
1 Ora, os que selaram foram: Neemias, o tirsata, o filho de Hacalias, e Zedequias,
2 — ausente —
2 Seraías, Azarias, Jeremias,
3 — ausente —
3 Pasur, Amarias, Malquias,
4 — ausente —
4 Hatus, Sebanias, Maluque,
5 — ausente —
5 Harim, Meremote, Obadias,
6 — ausente —
6 Daniel, Ginetom, Baruque,
7 — ausente —
7 Mesulão, Abias, Miamim,
8 — ausente —
8 Maaseias, Bilgai, Semaías; estes eram os sacerdotes.
9 — ausente —
9 E os levitas: Jesuá, o filho de Azanias, Binui, dos filhos de Henadade, e Cadmiel;
10 — ausente —
10 e os seus irmãos: Sebanias, Hodias, Quelita, Pelaías, Hanã,
11 — ausente —
11 Mica, Reobe, Hasabias,
12 — ausente —
12 Zacur, Serebias, Sebanias,
13 — ausente —
13 Hodias, Bani, Beninu.
14 — ausente —
14 Os chefes do povo: Parós, Paate-Moabe, Elão, Zatu, Bani,
15 — ausente —
15 Buni, Azgade, Bebai,
16 — ausente —
16 Adonias, Bigvai, Adim,
17 — ausente —
17 Ater, Ezequias, Azur,
18 — ausente —
18 Hodias, Hasum, Besai,
19 — ausente —
19 Harife, Anatote, Nebai,
20 — ausente —
20 Magpias, Mesulão, Hezir,
21 — ausente —
21 Mesezabel, Zadoque, Jadua,
22 — ausente —
22 Pelatias, Hanã, Anaías,
23 — ausente —
23 Oseias, Hananias, Hassube,
24 — ausente —
24 Haloés, Pileá, Sobeque,
25 — ausente —
25 Reum, Hasabna, Maaseias;
26 — ausente —
26 e Aías, Hanã, Anã,
27 — ausente —
27 Maluque, Harim e Baaná.
28 Kiht, mehn Israel, samworo kan, mehn Lipai kan, sounsilasil kan en Tehnpas Sarawio, sounkoul kan en Tehnpas Sarawio, tohndoadoahk kan en Tehnpas Sarawio, oh meteikan koaros me kin peikiong Kosonned en Koht, tohrohrsangehr mehn liki kan me kin koukousoan nan sapwatail, kiht, iangahki at pwoud kan oh nait seri koaros mahier oh kakehr en wehwehki,
28 E o restante do povo, os sacerdotes, os levitas, os porteiros, os cantores, os netineus, e todos aqueles que haviam se separado dos povos das terras para a lei de Deus, as suas esposas, os seus filhos, e as suas filhas, cada um tendo conhecimento, e tendo entendimento;
29 me kitail pahn patehng atail kaun akan oh kahula, oh kitail pahn ale kalokolok en keria ehu ma kitail pahn kauwehla, kitail kahukihla me kitail pahn momour nin duwen Kosonned en Koht, me e ketikihong sapwellime ladu Moses; me kitail en peikiong mehkoaros me KAUN-O, atail Kaun, ketin mahsanihong kitail; oh me kitail pahn kapwaiada sapwellime kosonned koaros oh inengen kosonned kan.
29 eles se apegaram aos seus irmãos, aos seus nobres, e entraram em uma maldição e em um juramento, de andar na lei de Deus, a qual foi dada por Moisés, o servo de Deus, e de observar e praticar todos os mandamentos do ­SENHOR nosso Senhor, e os seus juízos e os seus estatutos;
30 Se sohte pahn pwoudikihda mehn liki kan me koukousoan nan sapwatailet.
30 e que nós não entregaríamos as nossas filhas aos povos da terra, nem tomaríamos as suas filhas para os nossos filhos;
31 Ma mehn liki men pahn wadohng kitail wahnsahpw de ehu soahng tohrohr pwe re en netikihong kitail ni rahnen Sapad de ehu rahn sarawi tohrohr, kitail sohte pahn pwain sang rehrail.
31 e se os povos da terra trouxessem produtos ou alguma provisão no dia do shabat para venderem, que nós não os compraríamos deles nem no shabat nem no dia santo; e que nós desistiríamos do sétimo ano, e da cobrança de todas as dívidas.
32 Nan sounpar koaros emenemen kitail pahn kihda welikis ehun ouns en silper pwehn sewese pwainkihda anahn akan en Tehnpas Sarawio.
32 Além disso, fizemos ordenanças para nós, de encarregarmos cada ano, com a terça parte de um shekel para o serviço da casa do nosso Deus;
33 Kitail pahn pwukoahki kihda mehn kaudok pwukat ong Tehnpas Sarawio: pilawa sarawi, meirong en wahnsahpw ong rahn koaros, mahn me pahn isihsla rahn koaros nin duwen meirong isihs, meirong sarawi teikan, meirong en tomwki dipen mehn Israel, oh mehkoaros me anahnepe mie ong ni Tehnpas Sarawio.
33 para os pães da proposição, e para a oferta contínua de alimento, para a oferta queimada contínua, dos shabats, das luas novas, para as festas marcadas, e para as coisas santas, e para as ofertas pelo pecado, para fazer expiação por Israel, e para toda a obra da casa do nosso Deus.
34 Kiht, aramas akan, samworo kan, oh mehn Lipai kan, pahn kin wia usuhs nan sounpar koaros pwe se en rapahki mehnia peneinei me pahn kihda tuwi en isik meirong ong KAUN-O, atail Koht, nin duwen ineng en Kosonnedo.
34 E nós lançamos a sorte no meio dos sacerdotes, dos levitas, e do povo, para a oferta de lenha, para trazê-la à casa do nosso Deus, segundo as casas dos nossos pais, nos tempos marcados ano após ano, para queimar sobre o altar do ­SENHOR nosso Deus, como está escrito na lei;
35 Kitail pahn walahng nan Tehnpas Sarawio nan ehuehu sounpar ehu meirong en tepin dondoal en wahnsahpw oh mwohn atail wahntuhke kan.
35 e para que trouxéssemos todos os anos à casa do ­SENHOR os primeiros frutos do nosso solo, e os primeiros frutos de todos os frutos de todas as árvores;
36 Neitail mesenih koaros pahn wisiklahng rehn samworo nan Tehnpas Sarawio oh wasao, ni ineng en Kosonnedo, serio pahn kasarawihong Koht. Kitail pahn pil kasarawihala mesenih en neitail kou, sihpw, oh kuht kan.
36 e os primogênitos dos nossos filhos, e os do nosso gado, como está escrito na lei, e os primogênitos das nossas manadas e dos nossos rebanhos, traríamos à casa do nosso Deus, aos sacerdotes que ministram na casa do nosso Deus;
37 Kitail pahn patohwanlahng rehn samworo nan Tehnpas Sarawio pilawa me tepin wiawihdahsang ni atail tepin dondoal en wahn pilawa nan sounpar koaros oh atail meirong teikan en wain, lehn olip, oh soangen wahntuhke koaros.
37 e para que trouxéssemos aos sacerdotes, para as câmaras da casa do nosso Deus, os primeiros frutos da nossa massa, e das nossas ofertas, e dos frutos de toda a sorte de árvores, do vinho, e do óleo; e os dízimos do nosso solo aos levitas; para que eles, os levitas, pudessem ter os dízimos em todas as cidades da nossa lavoura.
38 Samworo kan me kadaudok en Aaron pahn iang mehn Lipai kan ni ahnsoun ar alehda wahnsahpw akan, oh mehn doadoahk en nan Tehnpas Sarawio, mehn Lipai kan pahn patohwanla nan wasahn nahk en Tehnpas Sarawio eisek kis ehun mehkoaros me re rikpenehr.
38 E o sacerdote, o filho de Arão, estará com os levitas, quando os levitas receberem dízimos; e os levitas trarão o dízimo dos dízimos à casa do nosso Deus, até as câmaras, à casa do tesouro.
39 Mehn Israel oh mehn Lipai kan pahn patohwanla wahn pilawa, wain, oh lehn olip me re rikpenehr nan perehn nahk me dipwisou kan en Tehnpas Sarawio kin nekinek loale, wasa me samworo, oh pwihnen koulen Tehnpas Sarawio kin memeir ie.
39 Pois os filhos de Israel e os filhos de Levi trarão a oferta do grão, do vinho novo, e do óleo, até as câmaras, onde estão os vasos do santuário, e os sacerdotes que ministram, e os porteiros, e os cantores; e nós não abandonaremos a casa do nosso Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.