Neemias 10
Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs ARC
1 Kepina Nehmaia nein Akalaia, me tepin sainih, oh Sedekaia ahpw sainih mwuri. Aramas pwukat pil iang sain:
1 E os que selaram foram Neemias, o tirsata, filho de Hacalias, e Zedequias,
2 — ausente —
2 Seraías, Azarias, Jeremias,
3 — ausente —
3 Pasur, Amarias, Malquias,
4 — ausente —
4 Hatus, Sebanias, Maluque,
5 — ausente —
5 Harim, Meremote, Obadias,
6 — ausente —
6 Daniel, Ginetom, Baruque,
7 — ausente —
7 Mesulão, Abias, Miamim,
8 — ausente —
8 Maaseias, Bilgai, Semaías; estes foram os sacerdotes.
9 — ausente —
9 E os levitas: Jesua, filho de Azanias, Binui, dos filhos de Henadade, Cadmiel
10 — ausente —
10 e seus irmãos: Sebanias, Hodias, Quelita, Pelaías, Hanã,
11 — ausente —
11 Mica, Reobe, Hasabias,
12 — ausente —
12 Zacur, Serebias, Sebanias,
13 — ausente —
13 Hodias, Bani, Beninu.
14 — ausente —
14 Os chefes do povo: Parós, Paate-Moabe, Elão, Zatu, Bani,
15 — ausente —
15 Buni, Azgade, Bebai,
16 — ausente —
16 Adonias, Bigvai, Adim,
17 — ausente —
17 Ater, Ezequias, Azur,
18 — ausente —
18 Hodias, Hasum, Besai,
19 — ausente —
19 Harife, Anatote, Nebai,
20 — ausente —
20 Magpias, Mesulão, Hezir,
21 — ausente —
21 Mesezabel, Zadoque, Jadua,
22 — ausente —
22 Pelatias, Hanã, Anaías,
23 — ausente —
23 Oseias, Hananias, Hassube,
24 — ausente —
24 Haloés, Pileá, Sobeque,
25 — ausente —
25 Reum, Hasabna, Maaseias;
26 — ausente —
26 Aías, Hanã, Anã,
27 — ausente —
27 Maluque, Harim e Baaná.
28 Kiht, mehn Israel, samworo kan, mehn Lipai kan, sounsilasil kan en Tehnpas Sarawio, sounkoul kan en Tehnpas Sarawio, tohndoadoahk kan en Tehnpas Sarawio, oh meteikan koaros me kin peikiong Kosonned en Koht, tohrohrsangehr mehn liki kan me kin koukousoan nan sapwatail, kiht, iangahki at pwoud kan oh nait seri koaros mahier oh kakehr en wehwehki,
28 E o resto do povo, os sacerdotes, os levitas, os porteiros, os cantores, os netineus e todos os que se tinham separado dos povos das terras para a Lei de Deus, suas mulheres, seus filhos e suas filhas, todos os sábios e os que tinham capacidade para entender
29 me kitail pahn patehng atail kaun akan oh kahula, oh kitail pahn ale kalokolok en keria ehu ma kitail pahn kauwehla, kitail kahukihla me kitail pahn momour nin duwen Kosonned en Koht, me e ketikihong sapwellime ladu Moses; me kitail en peikiong mehkoaros me KAUN-O, atail Kaun, ketin mahsanihong kitail; oh me kitail pahn kapwaiada sapwellime kosonned koaros oh inengen kosonned kan.
29 firmemente aderiram a seus irmãos, os mais nobres de entre eles, e convieram num anátema e num juramento, de que andariam na Lei de Deus, que foi dada pelo ministério de Moisés, servo de Deus; e de que guardariam e cumpririam todos os mandamentos do Senhor , nosso Senhor, e os seus juízos e os seus estatutos;
30 Se sohte pahn pwoudikihda mehn liki kan me koukousoan nan sapwatailet.
30 e que não daríamos as nossas filhas aos povos da terra, nem tomaríamos as filhas deles para os nossos filhos;
31 Ma mehn liki men pahn wadohng kitail wahnsahpw de ehu soahng tohrohr pwe re en netikihong kitail ni rahnen Sapad de ehu rahn sarawi tohrohr, kitail sohte pahn pwain sang rehrail.
31 e de que, trazendo os povos da terra no dia de sábado algumas fazendas e qualquer grão para venderem, nada tomaríamos deles no sábado, nem no dia santificado; e livre deixaríamos o ano sétimo e toda e qualquer cobrança.
32 Nan sounpar koaros emenemen kitail pahn kihda welikis ehun ouns en silper pwehn sewese pwainkihda anahn akan en Tehnpas Sarawio.
32 Também sobre nós pusemos preceitos, impondo-nos cada ano a terça parte de um siclo, para o ministério da Casa do nosso Deus;
33 Kitail pahn pwukoahki kihda mehn kaudok pwukat ong Tehnpas Sarawio: pilawa sarawi, meirong en wahnsahpw ong rahn koaros, mahn me pahn isihsla rahn koaros nin duwen meirong isihs, meirong sarawi teikan, meirong en tomwki dipen mehn Israel, oh mehkoaros me anahnepe mie ong ni Tehnpas Sarawio.
33 para os pães da proposição, e para a contínua oferta de manjares, e para o contínuo holocausto dos sábados, das luas novas, e para as festas solenes, e para as coisas sagradas, e para os sacrifícios pelo pecado, para reconciliar a Israel, e para toda a obra da Casa do nosso Deus.
34 Kiht, aramas akan, samworo kan, oh mehn Lipai kan, pahn kin wia usuhs nan sounpar koaros pwe se en rapahki mehnia peneinei me pahn kihda tuwi en isik meirong ong KAUN-O, atail Koht, nin duwen ineng en Kosonnedo.
34 Também lançamos as sortes entre os sacerdotes, levitas e o povo, acerca da oferta da lenha que se havia de trazer à Casa do nosso Deus, segundo as casas de nossos pais, a tempos determinados, de ano em ano, para se queimar sobre o altar do Senhor , nosso Deus, como está escrito na Lei.
35 Kitail pahn walahng nan Tehnpas Sarawio nan ehuehu sounpar ehu meirong en tepin dondoal en wahnsahpw oh mwohn atail wahntuhke kan.
35 E que também traríamos as primeiras novidades da nossa terra e todos os primeiros frutos de todas as árvores, de ano em ano, à Casa do Senhor ;
36 Neitail mesenih koaros pahn wisiklahng rehn samworo nan Tehnpas Sarawio oh wasao, ni ineng en Kosonnedo, serio pahn kasarawihong Koht. Kitail pahn pil kasarawihala mesenih en neitail kou, sihpw, oh kuht kan.
36 e os primogênitos dos nossos filhos e os do nosso gado, como está escrito na Lei; e que os primogênitos das nossas vacas e das nossas ovelhas traríamos à Casa do nosso Deus, aos sacerdotes que ministram na Casa do Senhor ;
37 Kitail pahn patohwanlahng rehn samworo nan Tehnpas Sarawio pilawa me tepin wiawihdahsang ni atail tepin dondoal en wahn pilawa nan sounpar koaros oh atail meirong teikan en wain, lehn olip, oh soangen wahntuhke koaros.
37 e que as primícias da nossa massa, e as nossas ofertas alçadas, e o fruto de toda árvore, e o mosto, e o azeite traríamos aos sacerdotes, às câmaras da Casa do nosso Deus; e os dízimos da nossa terra aos levitas; e que os levitas pagariam os dízimos em todas as cidades da nossa lavoura;
38 Samworo kan me kadaudok en Aaron pahn iang mehn Lipai kan ni ahnsoun ar alehda wahnsahpw akan, oh mehn doadoahk en nan Tehnpas Sarawio, mehn Lipai kan pahn patohwanla nan wasahn nahk en Tehnpas Sarawio eisek kis ehun mehkoaros me re rikpenehr.
38 e que o sacerdote, filho de Arão, estaria com os levitas quando os levitas recebessem os dízimos, e que os levitas trariam os dízimos dos dízimos à Casa do nosso Deus, às câmaras da casa do tesouro.
39 Mehn Israel oh mehn Lipai kan pahn patohwanla wahn pilawa, wain, oh lehn olip me re rikpenehr nan perehn nahk me dipwisou kan en Tehnpas Sarawio kin nekinek loale, wasa me samworo, oh pwihnen koulen Tehnpas Sarawio kin memeir ie.
39 Porque àquelas câmaras os filhos de Israel e os filhos de Levi devem trazer ofertas alçadas do grão, do mosto e do azeite; porquanto ali estão os utensílios do santuário, como também os sacerdotes que ministram, e os porteiros, e os cantores; e que assim não desampararíamos a Casa do nosso Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.