Naum 3
Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs NVT
1 Meid suwediong uhk kahnimw likamw, kahnimw en kamarams,
1 Que aflição espera Nínive, cidade de homicídio e mentiras! É cheia de riquezas tomadas à força, e nunca lhe faltam vítimas.
2 Rong! Ngilen wowoki,
2 Ouçam o estalo de chicotes, o estrondo de rodas! Os cavalos vêm galopando, e os carros de guerra sacodem sem parar.
3 Soundak oahs akan poar pohn imwintihti,
3 Vejam as espadas faiscantes e as lanças reluzentes quando passa a cavalaria! Há incontáveis mortos, montes de cadáveres. Os corpos são tantos que os vivos neles tropeçam.
4 Ninipe, lih suwedo aleier lokolok.
4 Tudo isso porque Nínive, prostituta bela, dona de encantamentos mortais, seduziu as nações com sua beleza. Ensinou a elas sua magia e enfeitiçou gente de toda parte.
5 KAUN-O, Wasa Lapalap, mahsanih,
5 “Sou seu inimigo!”, diz o S “Agora levantarei suas vestes e mostrarei às nações sua nudez e vergonha.
6 I pahn mwamwahlkinuhkala
6 Cobrirei você de sujeira e mostrarei ao mundo como é desprezível.
7 Aramas koaros me pahn kilang uhk pahn pweiekla.
7 Todos que a virem se afastarão e dirão: ‘Nínive está arruinada! Onde estão os que choram por ela?’. Alguém lamentará sua destruição?”
8 Ninipe, dene ke mwahusang Dihpes, poahsoan kaunen Isip? Pil mie eh pillap pwoat mehn doare, rasehng kehl ehu—Nail me wia doarepe.
8 Acaso você é melhor que a cidade de Tebas, situada junto ao rio Nilo e cercada de água? Por todos os lados era protegida pelo rio, e as águas eram seus muros.
9 E kaunda Sudan oh Isip, sohte irepen eh manaman; Lipia me wia kompoakepah.
9 A Etiópia e a terra do Egito lhe davam apoio ilimitado. A naçõe de Pute e a Líbia estavam entre seus aliados.
10 Ahpw mehn Dihpes kalipilipalahr. Neirail seri kan wowokier oh kamakamalahr ni keimwen ahl koaros. Arail kaun akan poardier oh wisiklahr oh nehnepeseng nanpwungen me koliraildi kan.
10 E, no entanto, Tebas foi conquistada, e seus habitantes, levados como escravos. Seus bebês foram lançados com violência contra as pedras nas ruas. Soldados tiraram sortes para decidir quem levaria oficiais egípcios como servos; todos os seus líderes foram acorrentados.
11 Ninipe, ke pahn pil sakaula douluhl! Ke pahn pil song en pitsang omw imwintihti kan.
11 E você, Nínive, também tropeçará como um bêbado e se esconderá de medo do inimigo que ataca.
12 Omw kelen mahwen koaros pahn duwehla tuhke pik me wah kan matehr; itik tuhkeo, oh wah kan pahn pwupwudiong nan ewomw!
12 Todas as suas fortalezas cairão; serão devoradas como figos maduros que caem na boca de quem sacode a árvore.
13 Noumw sounpei kan pahn duwehla lih ekei, oh omw wehi pahn uh sohte doarepe mwohn omw imwintihti kan. Kisiniei pahn kamwomwala metehn katenge omw ewen kehl kan.
13 Seus soldados ficarão fracos e indefesos como mulheres. Os portões de sua terra serão escancarados para o inimigo, e fogo consumirá as trancas.
14 Idipada pihl pwe ke en kaunopada omw imwintihti kan ar pahn kapiluhkpene, oh kakehlahda omw kelen mahwen kan! Tiakpene pwehl weitahta pwehn wiahda lepin takai kan, oh kaunopada koakoan kan mehn wia takai pwukat!
14 Prepare-se para o cerco! Estoque água! Reforce suas defesas! Entre nos buracos para pisar o barro, coloque-o nas formas e faça tijolos para reparar os muros!
15 Sohte katepen dahnge me ke pahn wiahda, ke uhdahn pahn mehkihla kisiniei de kamakamala nan mahwen. Ke pahn sohrala duwehte wahnsahpw me pelin loukost kin kangala.
15 Mesmo assim, o fogo a devorará; a espada a exterminará. O inimigo a consumirá como gafanhotos que devoram tudo pela frente. Mesmo que você se multiplique como gafanhotos, não haverá como escapar.
16 Ke kapwarehda sounnetinet me tohtohsang usu kan pahnlahng! Ahpw met re sohralahr, rasehng loukost kan me kin kapapeseng ar pehnpihr oh pipihrla.
16 Seus comerciantes se tornaram mais numerosos que as estrelas do céu. Mas, como nuvem de gafanhotos, devastam a terra e voam para longe.
17 Noumw lapalap akan rasehng pelin loukost me kin mihmi nan kehl kan ahnsoun kopou. Ahpw ni ahnsou me ketipin kin dakada, re kin pipihrla, oh sohte me kin ese wasa me re kohla ie!
17 Seus guardas e oficiais também são como gafanhotos, que se ajuntam sobre os muros nos dias frios. Mas, como gafanhotos que voam embora quando o sol aparece, todos vão para longe e desaparecem.
18 Nanmwarki lapalap en Asiria, sapwellimomwi kepina kan melahr, oh sapwellimomwi soupeidi kan wonohnehr pahn pwehl kohkohlahte! Sapwellimomwi aramas akan mwarahkselier pohn nahna kan, oh sohte me pahn kapwureiraildo.
18 Seus líderes dormem, ó rei assírio; seus nobres estão mortos, estendidos no pó. Seu povo está espalhado pelos montes, e não há quem os reúna.
19 Sohte mehn kamwahwihala omwi ohla kan, oh omwi ohla kan sohte kak mwahula. Koaros me pahn rong rongen omwi mwomwlahr pahn lopwolopwki ar peren. Mie me pitsang omwi lemei me soh irepe?
19 Não há cura para sua ferida; ela é mortal. Todos que ouvirem sobre sua destruição baterão palmas de alegria. Onde se poderá encontrar alguém que não sofreu com sua constante crueldade?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Naum 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.