Naum 3
Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs ACF
1 Meid suwediong uhk kahnimw likamw, kahnimw en kamarams,
1 Ai da cidade ensangüentada! Ela está toda cheia de mentiras e de rapina; não se aparta dela o roubo.
2 Rong! Ngilen wowoki,
2 Estrépito de açoite há, e o barulho do ruído das rodas; e os cavalos atropelam, e carros vão saltando.
3 Soundak oahs akan poar pohn imwintihti,
3 O cavaleiro levanta a espada flamejante, como a lança relampejante, e ali haverá uma multidão de mortos, e abundância de cadáveres, e não terão fim os defuntos; tropeçarão nos seus corpos;
4 Ninipe, lih suwedo aleier lokolok.
4 Por causa da multidão dos pecados da meretriz mui graciosa, da mestra das feitiçarias, que vendeu as nações com as suas fornicações, e as famílias pelas suas feitiçarias.
5 KAUN-O, Wasa Lapalap, mahsanih,
5 Eis que eu estou contra ti, diz o Senhor dos Exércitos; e levantarei a tua saia sobre a tua face, e às nações mostrarei a tua nudez, e aos reinos a tua vergonha.
6 I pahn mwamwahlkinuhkala
6 E lançarei sobre ti coisas abomináveis, e envergonhar-te-ei, e pôr-te-ei como espetáculo.
7 Aramas koaros me pahn kilang uhk pahn pweiekla.
7 E há de ser que, todos os que te virem, fugirão de ti, e dirão: Nínive está destruída, quem terá compaixão dela? Donde te buscarei consoladores?
8 Ninipe, dene ke mwahusang Dihpes, poahsoan kaunen Isip? Pil mie eh pillap pwoat mehn doare, rasehng kehl ehu—Nail me wia doarepe.
8 És tu melhor do que Nô-Amom, que está assentada entre os canais do Nilo, cercada de águas, tendo por esplanada o mar, e ainda o mar por muralha?
9 E kaunda Sudan oh Isip, sohte irepen eh manaman; Lipia me wia kompoakepah.
9 Etiópia e Egito eram a sua força, e não tinha fim; Pute e Líbia foram o seu socorro.
10 Ahpw mehn Dihpes kalipilipalahr. Neirail seri kan wowokier oh kamakamalahr ni keimwen ahl koaros. Arail kaun akan poardier oh wisiklahr oh nehnepeseng nanpwungen me koliraildi kan.
10 Todavia foi levada cativa para o desterro; também os seus filhos foram despedaçados nas entradas de todas as ruas, e sobre os seus nobres lançaram sortes, e todos os seus grandes foram presos com grilhões.
11 Ninipe, ke pahn pil sakaula douluhl! Ke pahn pil song en pitsang omw imwintihti kan.
11 Tu também serás embriagada, e te esconderás; também buscarás força por causa do inimigo.
12 Omw kelen mahwen koaros pahn duwehla tuhke pik me wah kan matehr; itik tuhkeo, oh wah kan pahn pwupwudiong nan ewomw!
12 Todas as tuas fortalezas serão como figueiras com figos temporãos; se os sacodem, caem na boca do que os há de comer.
13 Noumw sounpei kan pahn duwehla lih ekei, oh omw wehi pahn uh sohte doarepe mwohn omw imwintihti kan. Kisiniei pahn kamwomwala metehn katenge omw ewen kehl kan.
13 Eis que o teu povo no meio de ti são como mulheres; as portas da tua terra estarão de todo abertas aos teus inimigos; o fogo consumirá os teus ferrolhos.
14 Idipada pihl pwe ke en kaunopada omw imwintihti kan ar pahn kapiluhkpene, oh kakehlahda omw kelen mahwen kan! Tiakpene pwehl weitahta pwehn wiahda lepin takai kan, oh kaunopada koakoan kan mehn wia takai pwukat!
14 Tira águas para o cerco, reforça as tuas fortalezas; entra no lodo, e pisa o barro, pega a forma para os tijolos.
15 Sohte katepen dahnge me ke pahn wiahda, ke uhdahn pahn mehkihla kisiniei de kamakamala nan mahwen. Ke pahn sohrala duwehte wahnsahpw me pelin loukost kin kangala.
15 O fogo ali te consumirá, a espada te exterminará; consumir-te-á, como a locusta. Multiplica-te como a locusta, multiplica-te como os gafanhotos.
16 Ke kapwarehda sounnetinet me tohtohsang usu kan pahnlahng! Ahpw met re sohralahr, rasehng loukost kan me kin kapapeseng ar pehnpihr oh pipihrla.
16 Multiplicaste os teus negociantes mais do que as estrelas do céu; a locusta se espalhará e voará.
17 Noumw lapalap akan rasehng pelin loukost me kin mihmi nan kehl kan ahnsoun kopou. Ahpw ni ahnsou me ketipin kin dakada, re kin pipihrla, oh sohte me kin ese wasa me re kohla ie!
17 Os teus príncipes são como os gafanhotos, e os teus capitàes como os gafanhotos grandes, que se acampam nas sebes nos dias de frio; em subindo o sol voam, de sorte que não se sabe mais o lugar onde estão.
18 Nanmwarki lapalap en Asiria, sapwellimomwi kepina kan melahr, oh sapwellimomwi soupeidi kan wonohnehr pahn pwehl kohkohlahte! Sapwellimomwi aramas akan mwarahkselier pohn nahna kan, oh sohte me pahn kapwureiraildo.
18 Os teus pastores dormirão, ó rei da Assíria, os teus ilustres repousarão, o teu povo se espalhará pelos montes, sem que haja quem o ajunte.
19 Sohte mehn kamwahwihala omwi ohla kan, oh omwi ohla kan sohte kak mwahula. Koaros me pahn rong rongen omwi mwomwlahr pahn lopwolopwki ar peren. Mie me pitsang omwi lemei me soh irepe?
19 Não há cura para a tua ferida, a tua chaga é dolorosa. Todos os que ouvirem a tua fama baterão as palmas sobre ti; porque, sobre quem não passou continuamente a tua malícia?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Naum 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.