Miquéias 6
Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs VC
1 Kumwail rong duwen iren sapwellimen KAUN-O kopwung ong Israel.
1 Ouvi o que diz o Senhor: Vamos, advoga tua causa diante das montanhas, ouçam as colinas a tua voz!
2 Kumwail nahna kan, poahsoanen sampah kan, kumwail rong iren sapwellimen KAUN-O kopwung. Pwe mie sapwellimen KAUN-O iren kopwung ong sapwellime aramas akan. E pahn ketin kedipahda Israel.
2 Ouvi, montanhas, o processo do Senhor, e vós, fundamentos perenes da terra. Porque o Senhor entrou em juízo com seu povo, ele vai pleitear com Israel:
3 Iet mahsen en KAUN-O: “Kumwail nei aramas akan, dahme I wiahiong kumwail? Menlau, sapeng ie.
3 Povo meu, que te fiz, ou em que te contristei? Responde-me.
4 Pwe ngehi me kahreikumwaildo sang Isip; ngehi me kapitkumwailsang nan mour en lidu. I kadaralahng kumwail Moses, Aaron, oh Miriam, amwail sounkaweid.
4 Fiz-te sair do Egito, livrei-te da escravidão, e mandei diante de ti Moisés, Aarão e Maria.
5 Eri, nei aramas akan, tamanda dahme Palak, nanmwarkien Mohap, koasoanehdi en wiahiong kumwail oh dahme Palaam, nein Peor, sapengki. Tamanda mehkan me wiawiher pohn ahlo sang ni kahnimpwal en Akasia kolahng Kilkal. Tamanda mepwukat oh kumwail ahpw pahn wehwehkihla me I wiadahr mepwukat pwe I en komourkumwailla.”
5 Povo meu, lembra-te dos desígnios de Balac, rei de Moab, e a resposta que lhe deu Balaão, filho de Beor; lembra-te {da etapa} entre Setim e Gálgala, para reconheceres os benefícios do Senhor.
6 Dahme I pahn patohwanohng KAUN-O Koht en nanleng, ni ei pahn patohwan kaudokiong? I pahn meirongkihong koupwul me keieu mwahu kan?
6 Com que me apresentarei diante do Senhor, e me prostrarei diante do Deus soberano? Irei à sua presença com holocaustos e novilhos de um ano?
7 Ia duwe, KAUN-O pahn kupwurperenki ei meirongkihong kiden sihpw de lehn olip me pahn kin pwilipwiliwei poatopoat? Ia duwe, I pahn meirongkihong nei mesenih, mehn tomwki dipei kan?
7 Agradar-se-á, porventura, o Senhor com milhares de carneiros, ou com milhões de torrentes de óleo? Sacrificar-lhe-ei pela minha maldade o meu primogênito, o fruto de minhas entranhas por meus próprios pecados?
8 Soh! Pwe KAUN-O ketin padahkihongkitailehr dahme mwahu. Eri, iet me KAUN-O kin ketin kupwurki kitail en wia: kitail en wiahda me pwung; kitail en kin kasalehda atail limpoak poatopoat, oh peikiong atail Koht ni karakarahk.
8 Já te foi dito, ó homem, o que convém, o que o Senhor reclama de ti: que pratiques a justiça, que ames a bondade, e que andes com humildade diante do teu Deus.
9 Tiahk en kupwurokong iei en lemmwiki KAUN-O. E ketin malipe kahnimwo, mahsanih, “Kumwail rong, kumwail aramas akan me kin pokonpene nan kahnimwo!
9 A voz do Senhor eleva-se contra a cidade - é sabedoria temer o vosso nome. Ouve, tribo: ouve, assembléia da cidade.
10 Mie dipwisou kesempwal kei nan imwen aramas suwed kan me re alehdi ni tiahk en mwersuwed, re kin doadoahngki mehn sohng sapwung, soangen tiahk me I kin kalahdeki kowahlap.
10 Haverá ainda na casa do ímpio tesouros mal adquiridos e um efá diminuído e maldito?
11 Ia duwen ei kak kupwurmahkohng irail kan me kin doadoahngki mehn sosohng oh mehn tenek sapwung pwukat?
11 Pode-se ser inocente com balanças falsas e com um saco cheio de pesos enganosos?
12 Noumwail aramas kepwehpwe kan kin kahpwalihala me semwehmwe kan, oh kumwail koaros aramas likamw kei.
12 Os ricos da cidade são homens violentos, os seus habitantes proferem mentiras, e em sua boca a língua só serve para enganar.
13 Eri, I tapihadahr ketikihong kumwail paisuwed oh mwomwla, pwehki dipamwail kan.
13 Por isso vou começar a ferir-te por minha vez, a devastar-te por causa de teus pecados.
14 Kumwail pahn kin tungoal, ahpw sohte medla—kumwail pahn duhduhpekte. Kumwail pahn ahnekihla dipwisou kan, ahpw kumwail sohte pahn kak nekinekid; mehkoaros me kumwail pahn nekinekid pahn mwomwla nan mahwen.
14 O que comeres não te saciará, haverá fome em tua casa; porás os teus bens em lugar seguro, mas não os salvarás, e o que tiveres salvo, eu o entregarei à espada...
15 Kumwail pahn kamwarak werentuhke, ahpw kumwail sohte pahn dolung. Kumwail pahn ngidarpene wahn amwail olip kan, ahpw kumwail sohte pahn kak doadoahngki. Kumwail pahn wiahda wain, ahpw kumwail sohte pahn nim.
15 Semearás e não colherás, espremerás a oliva mas não terás óleo com que te ungir; pisarás o mosto, mas não terás vinho para beber.
16 Met pahn wiawi pwehki amwail idawehnlahr tiahk en Nanmwarki Omri oh sapwellime pwutak, Nanmwarki Eihap. Kumwail nannantihlahte mwowe wiewia ara tiahk kan; ihme kahrehda I pahn kauweikumwailla, oh aramas koaros pahn kailongkinkumwailla. Aramas koaros wasa koaros pahn mwamwahlkinkumwailla.”
16 Observam-se as leis de Amri, seguem-se os exemplos da casa de Acab; procede como eles, para que eu te reduza à desolação, e teus habitantes às vaias e assobios; suporta os insultos de meu povo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Miquéias 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.