Miquéias 6
Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs NVT
1 Kumwail rong duwen iren sapwellimen KAUN-O kopwung ong Israel.
1 Ouçam o que o S enhor diz: “Levantem-se e apresentem sua causa! Que os montes e as colinas sejam testemunhas de suas queixas.
2 Kumwail nahna kan, poahsoanen sampah kan, kumwail rong iren sapwellimen KAUN-O kopwung. Pwe mie sapwellimen KAUN-O iren kopwung ong sapwellime aramas akan. E pahn ketin kedipahda Israel.
2 E agora, ó montes e firmes alicerces da terra, ouçam a queixa do S Ele julgará seu povo, fará acusações contra Israel.
3 Iet mahsen en KAUN-O: “Kumwail nei aramas akan, dahme I wiahiong kumwail? Menlau, sapeng ie.
3 “Ó meu povo, o que fiz para se cansarem de mim? Respondam-me!
4 Pwe ngehi me kahreikumwaildo sang Isip; ngehi me kapitkumwailsang nan mour en lidu. I kadaralahng kumwail Moses, Aaron, oh Miriam, amwail sounkaweid.
4 Eu os tirei do Egito e os resgatei da escravidão; enviei Moisés, Arão e Miriã para guiá-los.
5 Eri, nei aramas akan, tamanda dahme Palak, nanmwarkien Mohap, koasoanehdi en wiahiong kumwail oh dahme Palaam, nein Peor, sapengki. Tamanda mehkan me wiawiher pohn ahlo sang ni kahnimpwal en Akasia kolahng Kilkal. Tamanda mepwukat oh kumwail ahpw pahn wehwehkihla me I wiadahr mepwukat pwe I en komourkumwailla.”
5 Ó meu povo, não se lembra de como Balaque, rei de Moabe, planejou que você fosse amaldiçoado, e como, em vez disso, Balaão, filho de Beor, o abençoou? Não recorda sua viagem do vale das Acácias quando eu, o S
6 Dahme I pahn patohwanohng KAUN-O Koht en nanleng, ni ei pahn patohwan kaudokiong? I pahn meirongkihong koupwul me keieu mwahu kan?
6 Que podemos apresentar ao S enhor ? Devemos trazer holocaustos ao Deus Altíssimo? Devemos nos prostrar diante dele com ofertas de bezerros de um ano?
7 Ia duwe, KAUN-O pahn kupwurperenki ei meirongkihong kiden sihpw de lehn olip me pahn kin pwilipwiliwei poatopoat? Ia duwe, I pahn meirongkihong nei mesenih, mehn tomwki dipei kan?
7 Devemos oferecer ao S enhor milhares de carneiros e dez mil rios de azeite? Devemos sacrificar nossos filhos mais velhos para pagar por nossos pecados?
8 Soh! Pwe KAUN-O ketin padahkihongkitailehr dahme mwahu. Eri, iet me KAUN-O kin ketin kupwurki kitail en wia: kitail en wiahda me pwung; kitail en kin kasalehda atail limpoak poatopoat, oh peikiong atail Koht ni karakarahk.
8 Ó povo, o S enhor já lhe declarou o que é bom e o que ele requer de você: que pratique a justiça, ame a misericórdia e ande humildemente com seu Deus.
9 Tiahk en kupwurokong iei en lemmwiki KAUN-O. E ketin malipe kahnimwo, mahsanih, “Kumwail rong, kumwail aramas akan me kin pokonpene nan kahnimwo!
9 Se forem sábios, temam o S enhor ! Sua voz clama a todos em Jerusalém: “Ouçam os exércitos de destruição; o S
10 Mie dipwisou kesempwal kei nan imwen aramas suwed kan me re alehdi ni tiahk en mwersuwed, re kin doadoahngki mehn sohng sapwung, soangen tiahk me I kin kalahdeki kowahlap.
10 Que direi sobre as casas dos perversos, cheias de tesouros obtidos pelo engano? E quanto à prática repulsiva de calcular cereais com medidas falsas?
11 Ia duwen ei kak kupwurmahkohng irail kan me kin doadoahngki mehn sosohng oh mehn tenek sapwung pwukat?
11 Como posso aceitar seus comerciantes que usam balanças e pesos desonestos?
12 Noumwail aramas kepwehpwe kan kin kahpwalihala me semwehmwe kan, oh kumwail koaros aramas likamw kei.
12 Os ricos entre vocês enriqueceram por meio de extorsão e violência. Seus habitantes estão acostumados a mentir; sua língua não consegue mais dizer a verdade.
13 Eri, I tapihadahr ketikihong kumwail paisuwed oh mwomwla, pwehki dipamwail kan.
13 “Por isso eu a farei sofrer! Em ruínas a deixarei por causa de seus pecados.
14 Kumwail pahn kin tungoal, ahpw sohte medla—kumwail pahn duhduhpekte. Kumwail pahn ahnekihla dipwisou kan, ahpw kumwail sohte pahn kak nekinekid; mehkoaros me kumwail pahn nekinekid pahn mwomwla nan mahwen.
14 Você comerá, mas nunca se saciará; continuará a sentir as dores de fome. E, embora tente economizar alguma coisa, no fim nada lhe sobrará. O pouco que você ajuntar darei àqueles que a conquistarem.
15 Kumwail pahn kamwarak werentuhke, ahpw kumwail sohte pahn dolung. Kumwail pahn ngidarpene wahn amwail olip kan, ahpw kumwail sohte pahn kak doadoahngki. Kumwail pahn wiahda wain, ahpw kumwail sohte pahn nim.
15 Você semeará plantações, mas não as colherá. Espremerá azeitonas, mas não terá óleo suficiente para se ungir. Pisará uvas, mas não obterá suco para fazer vinho.
16 Met pahn wiawi pwehki amwail idawehnlahr tiahk en Nanmwarki Omri oh sapwellime pwutak, Nanmwarki Eihap. Kumwail nannantihlahte mwowe wiewia ara tiahk kan; ihme kahrehda I pahn kauweikumwailla, oh aramas koaros pahn kailongkinkumwailla. Aramas koaros wasa koaros pahn mwamwahlkinkumwailla.”
16 Você obedece apenas às leis do rei Onri e segue apenas as práticas do rei Acabe. Por isso farei de você um exemplo e a levarei à ruína. Será tratada com desprezo e insultada por todos que a virem”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Miquéias 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.