Miquéias 3

Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Kumwail kaunen mehn Israel kan, kumwail rong ie! Kaidehn amwail pwukoa en nsenohki me pwung?
1 Eu disse: Ouvi, chefes de Jacó, e vós, príncipes de Israel; não devíeis vós saber o que é justo?
2 Kumwail ahpw kin suwedki me mwahu oh mwahuki me suwed. Kumwail kin rerehsang kilin nei aramas akan ni ar kin momourte, oh kin kihsang udukarail ni tihrail kan.
2 E, entretanto, odiais o bem e amais o mal, arrancais a pele {da carne} e a carne dos ossos.
3 Kumwail kin kang uduken nei aramas akan; oh kihsang kilirail oh sukpeseng tihrail kan. Kumwail kin kamwutepene udukarail kan duwehte amwail kin kamwutepene uduk nan einpwoat pwe en pwoail.
3 Devoram a carne do meu povo, arrancam-lhe a pele, quebram-lhe os ossos; partem-no como {os pedaços} postos na panela, como a carne para a caçarola.
4 Eri, ni amwail pahn likweriong KAUN-O, e sohte pahn ketin sapeng. E sohte pahn ketin karonge amwail kapakap akan pwehki amwail wiewia kan me suwed.
4 Um dia clamarão ao Senhor, mas ele não lhes responderá; ocultar-lhes-á a sua face naquele dia por causa da malícia de seus atos.
5 Soukohp akan kin kaweidsuwedih nei aramas akan. Re kin inoukihda meleilei ong irail kan me kin pwainohng irail; a re kin kamasangki mahwen irail kan me sohte kin pwainohng irail. KAUN-O eri mahsanihong soukohp pwukat,
5 Oráculo do Senhor contra os profetas que desencaminham o meu povo, que anunciam a paz quando têm algo para mastigar e declaram guerra a quem não lhes põe nada na boca.
6 “Soukohp kan, amwail rahn akan nektehn pahn imwisekla; ketipin pahn kihrala sang rehmwail. Pwehki amwail kaweidsuwedih nei aramas pwukat, solahr kaudiahl pahn kohieng kumwail, oh kumwail solahr pahn kak wia keseu ehu ong ni ahnsou kohkohdo kan.”
6 Por isso, em lugar de visões, tereis a noite, e trevas em lugar de revelações. Pôr-se-á o sol para esses profetas, o dia vai tornar-se obscuro;
7 Soukohp pwukat pahn sarohkihdi ar kokohp eh sohte pweida. Re pahn nemenengkihla douluhl Koht eh sohte ketin sapeng irail.
7 serão confundidos os videntes, envergonhados os adivinhos. Todos esconderão a barba, porque Deus cessará de lhes falar.
8 Ahpw ngehi, I audaudkidahr ngenen KAUN-O oh sapellime roson, pil pwuhng oh sapwellime manaman, pwe I en nan kapehd kehlail en patohwanohng mehn Israel kan diparail kan.
8 Eu, porém, estou cheio de força {do espírito do Senhor}, de justiça e de coragem, para denunciar a Jacó sua maldade, e a Israel seu pecado.
9 Kumwail kaunen mehn Israel kan, kumwail rong ie, kumwail me kin kailongki pwuhng oh kasapwungehla me mehlel.
9 Ouvi isto, chefes da casa de Jacó, príncipes da casa de Israel, que tendes horror à justiça, e torceis tudo o que é reto,
10 Kumwail kin poahsoanehkihda sapwellimen Koht kahnimw Serusalem kamaramas oh tiahk sapwung.
10 que edificais Sião com sangue e Jerusalém com o preço da iniqüidade.
11 Kaun akan en kahnimwo kin koasoanehdi pwunglahn kopwung kan sang ni ar kin ale pweipwei sapwung. Samworo kan kin ale pweinen ar kin kawehwe Kosonnedo. Soukohp kan kin wia kokohp pwe re en ale pweine. Ahpw irail koaros kin kose me KAUN-O ketin ieiang irail. Re kin nda, “Sohte mehkot suwed pahn lelohng kiht, pwe KAUN-O kin ketiket reht.”
11 Seus chefes exercem o juízo por gratificação, seus sacerdotes só ensinam mediante salário, seus profetas vaticinam a preço de dinheiro. E ainda ousam apoiar-se no Senhor, dizendo: Não é verdade que o Senhor está no meio de nós? A desgraça não nos atingirá!
12 Eri, pwehki kumwail, kahnimw Saion pahn deipwelda oh patapatala duwehte sahpw patapat ehu, oh Serusalem pahn wiahla kasukasuk en mohn ihmw ehu, oh dohl en Tehnpas Sarawio pahn wiahla nanwel.
12 Pois bem! Por vossa causa Sião será como um campo lavrado, e Jerusalém será um montão de escombros, e a colina do templo, um morro cheio de mato.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Miquéias 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.