Malaquias 3

Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs BKJ

Sair da comparação
1 KAUN-O, Wasa Lapalap, ahpw ketin sapeng, mahsanih, “I pahn kadarewei nei meninkeder pwe en kaunopada elei mwohi. Eri, Kaun me kumwail kin kasikasik ahpw pahn mwadangete ketidohng nan Tehnpese Sarawio. Meninkeder me kumwail pil inenen kasikasik oh men kilang pahn pwarodo oh kalohki ei inou.”
1 Eis que eu enviarei o meu mensageiro, e ele preparará o caminho diante de mim; e o Senhor, a quem vós buscais, virá de repente ao seu templo; até o mensageiro do pacto, em quem vos deleitais; eis que ele virá, diz o ­SENHOR dos Exércitos.
2 Ahpw ihs me pahn kakohng rahno me e pahn ketido? Ihs me pahn kak momour ni eh pahn ketido? E pahn ketin rasehng kisiniei me kin kamwakele mete, oh pil rasehng sohpw kehlail.
2 Mas quem poderá permanecer no dia da sua vinda? E quem ficará de pé quando ele aparecer? Porque ele é como o fogo do refinador e como o sabão dos lavandeiros.
3 E pahn ketidohn wia kopwung, rasehng me kin inim oh kamwakelehda silper. Sapwellimen KAUN-O meninkeder pahn ketin kamwakelehda samworo kan, duwehte souninim mete eh kin kamwakelehda silper oh kohl. Eri, re ahpw pahn wadohng KAUN-O soangen meirong me konehng.
3 E ele se assentará como refinador e purificador de prata; e ele purificará os filhos de Levi, e os purgará como ouro e como prata, para que eles possam oferecer ao ­SENHOR uma oferta em justiça.
4 Eri, meirong kan me mehn Suda oh Serusalem pahn wadohng KAUN-O pahn kaparanda kupwure, rasehng kaperen en meirong kan me kin wiawi mahs.
4 Então a oferta de Judá e de Jerusalém será agradável ao ­SENHOR, como nos dias antigos, e como nos primeiros anos.
5 KAUN-O, Wasa Lapalap, ahpw mahsanih, “I pahn ketido pwe I en kapwung kumwail, oh I pahn wia kadehde me pahn uhwong irail kan me kin wia wunahni, irail me kin kamwahl, irail me kin wia kadehde likamw, irail me kin pitih neirail tohndoadoahk kan oh widinge liohdi kan, me sepwoupwou kan, oh mehn liki kan; pil irail koaros me sohte kin waunekin ie.”
5 E chegar-me-ei a vós para juízo; e eu serei uma testemunha veloz contra os feiticeiros, e contra os adúlteros, e contra os que juram falsamente, e contra os que oprimem os trabalhadores em seus salários, a viúva e o órfão, e que desviam o estrangeiro do seu direito, e não me temem, diz o ­SENHOR dos Exércitos.
6 “Ngehi KAUN-O, oh I sohte pahn wekila. Kahrehda kumwail, kadaudok en Seikop kan, saikinte salongala douluhl.
6 Pois eu sou o ­SENHOR, eu não mudo; por isso vós, filhos de Jacó, não sois consumidos.
7 Kumwail duwehte samamwail ko me kesehla ei kosonned kan oh sohte kapwaiada. Eri, kumwail pwurodohng rehi, oh I ahpw pahn sapahlwohng rehmwail. Ahpw kumwail kin kalelapak, ‘Dahme se pahn wia pwe se en pwurowohng rehmwi?’
7 Desde os dias de vossos pais vos tendes desviado das minhas ordenanças, e não as tendes guardado. Retornai para mim, e eu retornarei para vós, diz o ­SENHOR dos Exércitos; mas vós dizeis: Em que havemos de retornar?
8 I ahpw uhd keinemwe, ia duwe, me pwung aramas emen en pitih Koht? Soh! Ahpw kumwail kin pitipitih ie. Ia mwomwen amwail kin pitih ie? Sang ni mwomwen amwail meirongki eisek kis ehun amwail pai oh pil amwail meirong teikan.
8 Roubará o homem a Deus? Todavia, vós me roubais. Mas vós dizeis: Em que te roubamos? Em dízimos e ofertas.
9 Kumwail koaros rialahr, pwehki tohn wehi wet koaros kin pitipitih ie.
9 Vós sois amaldiçoados com uma maldição; pois vós mesmos me roubastes, toda esta nação.
10 Kumwail wadohng nan Tehnpas Sarawio eisek kis ehun amwail dipwisou kan koaros, pwe en mie mwenge tohto wasao. Kumwail song duwen ei manaman, oh kumwail ahpw pahn kilang me I pahn ritingadahng kumwail dipwisou kesempwal en nanleng oh kamwerediong kumwail soangen kamwahu kan ni uwe ieu me laud.
10 Trazei todos os dízimos para o armazém, para que haja alimento na minha casa, e provai-me agora com isto, diz o ­SENHOR dos Exércitos, se eu não vos abrir as janelas do céu, e derramar sobre vós uma bênção, que não haverá espaço suficiente para recebê-la.
11 I sohte pahn mweidohng mensiek kan en kauwehla amwail wahntuhke kan, oh amwail tuhkehn wain kan pahn wahn mehlel.
11 E eu vou repreender o devorador por causa de vós, e ele não destruirá os frutos da vossa terra; nem irá a vossa videira lançar o seu fruto no campo antes do tempo, diz o ­SENHOR dos Exércitos.
12 Eri, tohn wehi kan koaros pahn kahdanekin kumwail meid pai, pwehki sapwail kan eh pahn wiahla wasahn kousoan mwahu ehu.”
12 E todas as nações vos chamarão abençoados; pois vós sereis uma terra deleitosa, diz o ­SENHOR dos Exércitos.
13 KAUN-O ahpw mahsanih, “Kumwail kin lahlahwe ie. Kumwail ahpw kin kalelapak, ‘Dahme se kin patohwan duwen komwi?’
13 As vossas palavras têm sido fortes contra mim, diz o ­SENHOR; ainda vós dizeis: O que temos falado tanto contra ti?
14 Kumwail kin koasoia, ‘Sohte katepen atail pahn papah Koht. Ia katepen atail kapwaiada sapwellime mahsen kan, de pil song kasalehiong KAUN-O, Wasa Lapalap, me kitail koluhkihla mehkan me kitail wiadahr?
14 Vós dissestes: Inútil é servir a Deus; e que lucro temos ao guardar a sua ordenança, e em andar de luto diante do ­SENHOR dos Exércitos?
15 Duwen atail kin kilang, irail kan me pohnmwahso, iei irail me kin nsenamwahu. Aramas suwed kan kin pweida mwahu, re pil kin kasongosongehki sapwellimen Koht kanengamah ar wiewia suwed kan, re ahpw sohte kin ale kalokepe.’”
15 E agora nós chamamos o orgulhoso feliz; sim, os que trabalham a maldade são estabelecidos; sim, os que tentam a Deus são entregues.
16 Eri, aramas akan me kin lemmwiki Koht ahpw koasoakoasoiapene nanpwungarail, oh KAUN-O ketin karonge oh kupwure duwen me re koasoia. Mwohn silangi, e ntingdier nan pwuhk ehu duwen irail kan me lemmwiki oh wauneki KAUN-O.
16 Então, aqueles que temeram ao ­SENHOR falaram frequentemente um ao outro; e o ­SENHOR atentou e ouviu; e um livro de lembranças foi escrito diante dele, para os que temeram ao ­SENHOR, e para os que pensaram no seu nome.
17 KAUN-O, Wasa Lapalap, ahpw mahsanih, “Re pahn wiahla nei aramas. Ni rahn me I pahn mwekid, re pahn wiahla uhdahn nei aramas. I pahn kupwur mahk oh kalahngan ong irail, duwehte sahm men me kin mahk oh kalahngan ong nah men me kin papah ih.
17 E eles serão meus, diz o ­SENHOR dos Exércitos; naquele dia quando eu fizer minhas joias; e eu os pouparei, como um homem poupa o seu próprio filho que o serve.
18 Kumwail eri pahn pwurehng kilang wekpeseng en aramas pwung kan oh aramas suwed kan, me kin papah ie oh me sohte kin papah ie,”
18 Então retornareis e discernireis entre o justo e o ímpio; entre o que serve a Deus, e o que não o serve.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Malaquias 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.