Malaquias 1

Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Iet mahsen me KAUN-O ketikihong Malakai pwe en kalohkihong mehn Israel kan.
1 Oráculo. Palavra do Senhor dirigida a Israel por seu Mensageiro.
2 KAUN-O ahpw mahsanihong sapwellime aramas akan, “I kin poakohng kumwail sang mahs.”
2 Eu vos amei, diz o Senhor. E vós dizeis: em que nos amastes? Esaú não era, porventura, irmão de Jacó? - oráculo do Senhor. Contudo, amei Jacó
3 a Esau oh kadaudoke kan me I kin kalahdeki. I kauwelahr sapwen Esau sahpw nahnahn, oh mweidohng sahpwo mahn lawalo kan.”
3 e aborreci Esaú, transformei suas montanhas em desertos solitários e entreguei sua herança aos chacais do deserto.
4 Ma kadaudoken Esau, mehn Edom kan, pahn koasoia, “At kahnimw kan mwomwlahr, ahpw se pahn pwurehng kauwada sapahl,” KAUN-O ahpw pahn ketin sapeng, “Mweidohng re en pwurehng kauwada sapahl—ahpw I pahn pwurehng karangkehdi. Sapwen mehn Edom pahn adanekihla ‘Sahpw suwed’ oh ‘Wehi me kin mihmihte pahn engieng en KAUN-O kohkohlahte.’”
4 Ainda que dissessem os edomitas: fomos destruídos, mas levantar-nos-emos de nossa ruína, eis o que diz o Senhor dos exércitos: que eles construam e eu destruirei; sua terra será chamada terra da impiedade, povo contra o qual irou-se o Senhor para sempre.
5 Mehn Israel kan pahn pein kilangki masarail, re ahpw pahn koasoia, “KAUN-O me manaman kowahlap, pil lelohng wehi kan likin Israel!”
5 Vereis isto com os vossos olhos e direis: o Senhor é grande, mesmo para além do território de Israel!
6 KAUN-O, Wasa Lapalap, ahpw mahsanihong samworo kan, “Nahi men kin wauneki seme, oh lidu men kin wauneki eh soumas. Eri, ngehi samamwail—a dahme kumwail sohte kin waunekiniehki? Ngehi pil amwail soumas—a dahme kumwail sohte kin kahkahkiniehki? Kumwail kin mwamwahlikin ie, kumwail ahpw kin kalelapak, ‘Ia mwomwen at kin mwamwahlikin komwi?’
6 O filho respeita seu pai e o servo, seu senhor. Ora, se eu sou Pai, onde estão as honras que me são devidas? E se eu sou o Senhor, onde está o temor que se me deve? - diz o Senhor dos exércitos a vós, sacerdotes, que desprezais o seu nome e dizeis: que desprezo temos tido por teu nome?
7 Eri, iet duwehn: sang ni amwail kin meirongki mwenge sohte katepe pohn ei pei sarawio. Kumwail ahpw kin idihdek, ‘Ia mwomwen at sohte kin waunekin komwi?’ Eri, I pahn sapengkin kumwail—sang ni amwail mwamwahliki ei pei sarawio.
7 Ofereceis sobre o meu altar alimentos impuros! E ousais dizer: Em que desprezamos o teu nome? E julgais que a mesa do Senhor seja de pouca importância.
8 Ni amwail kin wahdo mahn maskun men pwe en meirongkihong ie, ia duwe, kumwail medemedewe met me pwung? Ni amwail kin wahdo mahn mwoator de mahn soumwahu men, ia duwe, kumwail medemedewe met me pwung? Ma kumwail pahn kihong amwail kepina soangen mahn pwukat, ia duwe, e pahn perenkihda, de e pahn wiahiong kumwail soangen kamwahu ehu?”
8 Se ofereceis em sacrifício um animal cego, não haverá mal algum nisto? E se trazeis um animal coxo e doente, não vedes mal algum nisto? Vai, pois, oferecê-lo ao teu governador; crês que lhe agradarias, que ele receberia bem? - diz o Senhor dos exércitos.
9 Eri, kumwail samworo kan, ma kumwail pahn peki Koht en ketin kupwurei kitail, e sohte pahn ketin sapeng amwail pekipek pwehki amwail sapwung.
9 Ide agora rogar a Deus que nos perdoe! Tendo feito tudo isto com vossas próprias mãos, ouvir-vos-á ele favoravelmente? - diz o Senhor dos exércitos.
10 KAUN-O, Wasa Lapalahpie, ahpw mahsanih, “I men emen kumwail en ritingedi wenihmw kan en Tehnpas Sarawio pwe en ireikumwaildihsang en isikada kisiniei soh katepe pohn ei pei sarawio. I sohte mwahn kupwurperenkin kumwail; I pil sohte pahn ale meirong kan me kumwail kin wadohng ie.
10 Vá, antes, um de vós e feche as portas. Não acendereis mais inutilmente o fogo no meu altar. Não tenho nenhuma complacência convosco - diz o Senhor dos exércitos - e nenhuma oferta de vossas mãos me é agradável.
11 Aramas akan sang wasa koaros nin sampah kin waunekin ie. Wasa koaros re kin isik warpwohmwahu ong ie, oh kihda meirong me konehng. Irail koaros kin waunekin ie!
11 Porque, do nascente ao poente, meu nome é grande entre as nações e em todo lugar se oferecem ao meu nome o incenso, sacrifícios e oblações puras. Sim, grande é o meu nome entre as nações - diz o Senhor dos exércitos.
12 A kumwail sohte kin waunekin ie ni amwail koasoia me sohte katepen ei pei sarawio, oh pil ni amwail kin mwamwahliki mwenge me kumwail kin meirongki wasao.
12 Vós, porém, o profanais quando dizeis: A mesa do Senhor está manchada; o que nela se oferece é um alimento comum.
13 Kumwail kin koasoia, ‘Se pwangahkidahr wia mepwukat!’ Oh kumwail kin kasalehda mwomwen aklapalap ong ie. Kumwail kin meirongkihong ie mahn pirapada de mahn mwoator, de pil mahn soumwahu. Ia duwe, kumwail medemedewe me I pahn kupwurperenki alehsang kumwail soangen meirong pwukat?
13 E dizeis ainda: Ai, que cansaço! E mostrais desprezo pelo altar. Trazeis o animal roubado, o coxo, o doente. Julgais que vou aceitá-lo de vossas mãos? - diz o Senhor.
14 Ahpw ma aramas mwersuwed men pahn inoukihda en meirongkihong ie nah mahn mwahu men, ahpw meirongkihla nah mahn emen me sohte katepe, eri en riahla. Pwe ngehi nanmwarki lapalap emen, oh aramas en wehi koaros kin lemmwikin ie.”
14 Maldito seja o homem fraudulento que consagra e sacrifica ao Senhor um animal defeituoso, tendo no rebanho animais sadios! Sou um grande Rei - diz o Senhor - e o meu nome é temível entre as nações.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Malaquias 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.