Juízes 12

Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Sounpei en Epraim ko ahpw kaunopada ong mahwen; re kotehla Pillap Sordan kolahng Sapon oh ndaiong Sepda, “Dahme komw kotehkihla irepen sahpw en pwe komwi en mahweniong mehn Ammon kan, ke ahpw sohte ekerkin kiht pwe se en iang komwi? Se pahn isikala tehnpasomwien pohmwi.”
1 Os efraimitas, tendo-se sublevado, passaram a Safon e disseram a Jefté: Por que saíste a combater os amonitas, sem nos chamar para irmos contigo? Por isso vamos queimar a tua casa.
2 Ahpw Sepda ndaiong irail, “Ngehi oh nei aramas akan se nanpwungsuwediongada mehn Ammon kan. I likwerih kumwail, ahpw kumwail sohte kapitiehla sang irail.
2 Jefté respondeu: Eu e meu povo tivemos graves contendas com os amonitas; chamei-vos e vós não me livrastes de suas mãos.
3 Ni ei kilangehr me kumwail sohte pahn sewesei ie, I mehndahkihla ei mour oh kotehla irepen sahpwo pwe I en mahweniong irail, KAUN-O eri ketikihong ie I en poweiraildi. Eri, dahme kumwail ketikihdohki pwehn mahweniong ie?”
3 Vendo que não podia contar convosco, arrisquei a minha vida marchando {sozinho} contra os amonitas, e o Senhor entregou-os nas minhas mãos. Por que, pois, viestes contender comigo?
4 Sepda eri kapokonepene sounpei en Kilead koaros oh mahweniong mehn Epraim ko, e ahpw poweiraildi. (Mehn Epraim ko patohwanehr, “Kumwail mehn Kilead kan nan sapwen Epraim oh Manase, kumwail sopohsangehr Epraim!”)
4 Jefté reuniu todos os homens de Galaad e combateu contra Efraim. Os habitantes de Galaad derrotaram os de Efraim, que lhes haviam dito: Vós sois fugitivos de Efraim que habitais entre Efraim e Manassés!
5 Mehn Kilead kalowehdi wasa kan me aramas kak kotehla ni Pillap Sordan, pwe re en silehdi mehn Epraim pwe re de tangdoaui. Ni ahnsou me mehn Epraim kin song en tangdoaui oh pahn kin peki mweimwei en kotehla pillapo, mehn Kilead ko kin idek, “Kowe mehn Epraim?” Ma e pahn kin sapeng, nda, “Soh,”
5 Galaad ocupou os vaus do Jordão, e cada vez que um fugitivo de Efraim queria passar, perguntavam-lhe: És tu efraimita? Ele respondia: Não.
6 re pahn kin ndahng en kin nda, “Dipoled.” Ahpw e pahn kin nda, “Tipoled,” pwehki ar sis sohte mwahu ong lepin mahsen wet. Irail eri pahn kin koledi oh kemehla wasao. Ni ahnsowo mehn Epraim pahkid riemen kamakamala.
6 Pois bem, diziam eles então, dize: Chibólet. E ele dizia: Sibólet, não podendo pronunciar corretamente. Prendiam-no logo e o degolavam junto aos vaus do Jordão. Naquele dia pereceram quarenta e dois mil homens de Efraim.
7 Sepda kaunda Israel erein sounpar weneu. Mwuhr e ahpw mehla oh seridi nan eh kahnimw nan Kilead.
7 Jefté, o galaadita, foi juiz em Israel durante seis anos; depois morreu, e foi sepultado em uma das cidades de Galaad.
8 Mwurin Sepda, Ipsan mehn Pedleem uhd kaunda Israel.
8 Depois de Jefté, foi juiz de Israel Ibsã, de Belém,
9 E naineki pwutak siliakan oh serepein siliakan. E kapwopwoudihala nah serepein ko likin eh peneinei oh pil wahdo serepein siliakan likin eh peneinei pwe re en pwoudikihda nah pwutak ko. Ipsan kaunda Israel erein sounpar isuh,
9 o qual teve trinta filhos; casou suas trinta filhas fora de sua família, e mandou vir de fora trinta jovens para os seus filhos. Julgou Israel durante sete anos.
10 mwuhr e ahpw mehla oh seridi Pedleem.
10 Morreu e foi enterrado em Belém.
11 Mwurin Ipsan, Elon sang Sepulon kaunda Israel erein sounpar eisek.
11 Depois dele, Elon, de Zabulon, foi juiz em Israel, e sua judicatura durou dez anos.
12 Mwuhr e ahpw mehla oh seridi nan Aisalon nan sapwen Sepulon.
12 Morreu, e foi enterrado em Ajalon, na terra de Zabulon.
13 Mwurin Elon, Apdon, nein Ihlel mehn Piradon me kaunda Israel.
13 Em seguida teve Israel por juiz Abdon, filho de Ilel, de Faraton.
14 E naineki pwutak pehk, oh nah pwutak ko naineki pwutak siliakan, me kin dake ahs isiakan. Apdon kaunda Israel erein sounpar waluh.
14 Teve quarenta filhos e trinta netos, que montavam em setenta jumentinhos. Julgou Israel durante oito anos.
15 E ahpw mehla oh seridi nan Piradon nan sapwen Epraim nan sahpw nahnahn mehn Amalek ko.
15 Depois disso, Abdon, filho de Ilel, de Faraton, morreu e foi sepultado em Faraton, na terra de Efraim, na montanha dos amalecitas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.