Juízes 12

Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Sounpei en Epraim ko ahpw kaunopada ong mahwen; re kotehla Pillap Sordan kolahng Sapon oh ndaiong Sepda, “Dahme komw kotehkihla irepen sahpw en pwe komwi en mahweniong mehn Ammon kan, ke ahpw sohte ekerkin kiht pwe se en iang komwi? Se pahn isikala tehnpasomwien pohmwi.”
1 Os homens de Efraim foram convocados para a batalha; dirigiram-se para Zafom e disseram a Jefté: "Por que você foi lutar contra os amonitas sem nos chamar para irmos juntos? Vamos queimar a sua casa e você junto! "
2 Ahpw Sepda ndaiong irail, “Ngehi oh nei aramas akan se nanpwungsuwediongada mehn Ammon kan. I likwerih kumwail, ahpw kumwail sohte kapitiehla sang irail.
2 Jefté respondeu: "Eu e meu povo estávamos envolvidos numa grande contenda com os amonitas, e, embora eu os tenha chamado, vocês não me livraram das mãos deles.
3 Ni ei kilangehr me kumwail sohte pahn sewesei ie, I mehndahkihla ei mour oh kotehla irepen sahpwo pwe I en mahweniong irail, KAUN-O eri ketikihong ie I en poweiraildi. Eri, dahme kumwail ketikihdohki pwehn mahweniong ie?”
3 Quando vi que vocês não ajudariam, arrisquei a vida e fui lutar contra os amonitas, e o Senhor me deu a vitória sobre eles. E, por que vocês vieram para cá hoje? Para lutar contra mim? "
4 Sepda eri kapokonepene sounpei en Kilead koaros oh mahweniong mehn Epraim ko, e ahpw poweiraildi. (Mehn Epraim ko patohwanehr, “Kumwail mehn Kilead kan nan sapwen Epraim oh Manase, kumwail sopohsangehr Epraim!”)
4 Jefté reuniu então todos os homens de Gileade e lutou contra Efraim. Os gileaditas feriram os efraimitas porque estes tinham dito: "Vocês, gileaditas, são desertores de Efraim e de Manassés".
5 Mehn Kilead kalowehdi wasa kan me aramas kak kotehla ni Pillap Sordan, pwe re en silehdi mehn Epraim pwe re de tangdoaui. Ni ahnsou me mehn Epraim kin song en tangdoaui oh pahn kin peki mweimwei en kotehla pillapo, mehn Kilead ko kin idek, “Kowe mehn Epraim?” Ma e pahn kin sapeng, nda, “Soh,”
5 Os gileaditas tomaram as passagens do Jordão que conduziam a Efraim. Sempre que um fugitivo de Efraim dizia: "Deixem-me atravessar", os homens de Gileade perguntavam: "Você é efraimita? " Se respondesse que não,
6 re pahn kin ndahng en kin nda, “Dipoled.” Ahpw e pahn kin nda, “Tipoled,” pwehki ar sis sohte mwahu ong lepin mahsen wet. Irail eri pahn kin koledi oh kemehla wasao. Ni ahnsowo mehn Epraim pahkid riemen kamakamala.
6 diziam "Então diga: ‘Chibolete’ ". Se ele dissesse: "Sibolete", sem conseguir pronunciar corretamente a palavra, prendiam-no e matavam-no no lugar de passagem do Jordão. Quarenta e dois mil efraimitas foram mortos naquela ocasião.
7 Sepda kaunda Israel erein sounpar weneu. Mwuhr e ahpw mehla oh seridi nan eh kahnimw nan Kilead.
7 Jefté liderou Israel durante seis anos. Então o gileadita Jefté morreu, e foi sepultado numa cidade de Gileade.
8 Mwurin Sepda, Ipsan mehn Pedleem uhd kaunda Israel.
8 Depois de Jefté, Ibsã, de Belém, liderou Israel.
9 E naineki pwutak siliakan oh serepein siliakan. E kapwopwoudihala nah serepein ko likin eh peneinei oh pil wahdo serepein siliakan likin eh peneinei pwe re en pwoudikihda nah pwutak ko. Ipsan kaunda Israel erein sounpar isuh,
9 Teve trinta filhos e trinta filhas. Deu suas filhas em casamento a homens de fora do seu clã, e trouxe para os seus filhos trinta mulheres de fora do seu clã. Ibsã liderou Israel durante sete anos.
10 mwuhr e ahpw mehla oh seridi Pedleem.
10 Então Ibsã morreu, e foi sepultado em Belém.
11 Mwurin Ipsan, Elon sang Sepulon kaunda Israel erein sounpar eisek.
11 Depois dele, Elom, da tribo de Zebulom, liderou Israel durante dez anos.
12 Mwuhr e ahpw mehla oh seridi nan Aisalon nan sapwen Sepulon.
12 Elom morreu, e foi sepultado em Aijalom, na terra de Zebulom.
13 Mwurin Elon, Apdon, nein Ihlel mehn Piradon me kaunda Israel.
13 Depois dele, Abdom, filho de Hilel, de Piratom, liderou Israel.
14 E naineki pwutak pehk, oh nah pwutak ko naineki pwutak siliakan, me kin dake ahs isiakan. Apdon kaunda Israel erein sounpar waluh.
14 Teve quarenta filhos e trinta netos, que montavam setenta jumentos. Abdom liderou Israel durante oito anos.
15 E ahpw mehla oh seridi nan Piradon nan sapwen Epraim nan sahpw nahnahn mehn Amalek ko.
15 Então Abdom, filho de Hilel, morreu, e foi sepultado em Piratom, na terra de Efraim, na serra dos amalequitas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.