Josué 13
Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs VC
1 Eri, Sosua ohl laudlahr. KAUN-O eri ketin mahsanihong, “Ke inenen ohl laudlahr, a mihmiehte sahpw tohto me pahn lohdi:
1 Josué estava velho, avançado em anos, e o Senhor disse-lhe: Tu estás velho, de muita idade, e resta ainda um grandíssimo espaço de terra a conquistar.
2 sapwen mehn Pilisdia kan oh mehn Kesur kan,
2 Eis o que resta: todas as províncias dos filisteus, toda a terra dos jessureus,
3 iangahki sapwen mehn Ap koaros ni palieir. (Sahpw sang piletik Sihor ni keilen Isip, lellahng paliepeng ni Ekron me re wiahki sapwen mehn Kenan; nanmwarkien mehn Pilisdia kan kin ketiket Kasa, Asdod, Askelon, Kad oh Ekron.)
3 desde o Chihor que corre defronte do Egito, até os limites de Acaron para o norte, região considerada como cananéia; os cinco príncipes dos filisteus: o de Gaza, o de Azot, o de Ascalon, o de Get e o de Acaron;
4 Pil miehte sahpw koaros en mehn Kenan oh Meara (kisehn mehn Saidon) pil lellahng Apek ni keilen sapwen mehn Amor kan;
4 os heveus, ao meio-dia; toda a terra dos cananeus, e Maara dos sidônios, até Afec e a fronteira dos amorreus;
5 sapwen mehn Kepal kan; sahpw koaros en Lepanon ni palimese, sang Paalkad, me mihte ni palieir en Nahna Ermon, kolahng Wasahn Kot en Amad.
5 a terra dos gebalitas, e todo o Líbano, para o oriente, desde Baal-Gad ao pé do monte Hermon até a entrada de Hamat;
6 Met iangahki sapwen mehn Saidon koaros, me kin koukousoan nan sahpw nahnahn nanpwungen Nahnahn Lepanon kan oh Misrepod Maim. I pahn kasarehla aramas pwukat koaros ni ahnsou me mehn Israel kan pahn kin mwekimwekid kohwei. Ke pahn nehkpeseng sahpwo nanpwungen mehn Israel kan, duwen me I padahkihonguhkehr.
6 todos os habitantes da montanha, desde o Líbano até as águas de Maserefot, todos os sidônios. Eu os expulsarei diante dos israelitas. Reparte, pois, essa terra por sorte em herança a Israel, como prescrevi.
7 Eri met, nehkpeseng sahpwet nanpwungen kadaudok duwau teikan oh apali en kadaudok en Manase pwe re en sapwenikihla.
7 E agora divide essa terra entre as nove tribos e a meia tribo de Manassés.
8 Kadaudok en Reupen oh Kad oh apali kadaudok en Manase alehdier sahpw me Moses, ladun Koht patohwanohng irail; e mihte palimesehn Pillap Sordan.
8 Os rubenitas, os gaditas e a outra metade da tribo de Manassés tinham recebido de Moisés sua parte além do Jordão ao oriente, assim como Moisés, servo do Senhor, lhes tinha marcado:
9 Sapwarail lellahng Aroer (ni keilen Wahun Arnon) oh kahnimw me mi nan werengen wahuo ingahki patapat koaros sang Medepa lel Dipon.
9 desde Aroer, que está situada na margem da torrente do Arnon, e desde a cidade que está no meio do vale e toda a planície de Medaba, até Dibon;
10 E lella ni irepen Ammon oh iangahki kahnimw koaros me Sihon, nanmwarkien Amor kaunda, me kin ketin kakaun Espon.
10 todas as cidades de Seon, rei dos amorreus, que reinava em Hesebon, até a fronteira dos amonitas;
11 E pil iangahki Kilead, wasa kan en Kesur oh Maaka, nahna koaros en Ermon oh wasa kan nan Pasan lella Saleka.
11 Galaad, o território dos jessureus e dos macateus, toda a montanha do Hermon e todo o Basã até Saleca;
12 E pil iangahki wehin Ok, iei ih me keimwseklahn mehn Repa kan, me kaunda Asdarod oh Edrei. Moses kalowehdi wehi pwukat oh kasarehla towe kan.
12 todo o reino de Og, em Basã, que reinava em Astarot e Edrai, último resto da descendência dos refains. Moisés bateu-os e expulsou-os.
13 Ahpw mehn Israel ko sohte kasarehla tohn Kesur oh Maaka; re mihmihte rehn mehn Israel ko.
13 Os filhos de Israel, porém, não expulsaram os jessureus, nem os macateus, e assim esses povos ficaram habitando até o dia de hoje entre nós.
14 Moses sohte kihong mehn Lipai ko sapwarail. Pwe Koht ketin mahsanihong Moses me re pehn ale pweisarail sang ni meirong kan me kin isihsla pohn pei sarawien KAUN-O, Koht en Israel.
14 A tribo de Levi foi a única que não recebeu herança de Moisés; porque os sacrifícios oferecidos pelo fogo ao Senhor, Deus de Israel, são a sua herança, como ele lho havia dito.
15 Moses kihong pelien sahpw pali ong peneinei kan en kadaudok en Reupen, pwe re en sapwenikihla.
15 Moisés havia, pois, dado aos rubenitas a sua parte, segundo as suas famílias.
16 Sapwarailo lellahng Aroer (ni keilen Wahun Arnon) oh kahnimw me mi nan werengen wahuo iangahki wasa patapat koaros me kapil Medepa.
16 Seu território partia de Aroer, situada na margem da torrente de Arnon, e da cidade que está no meio da torrente, e compreendia toda a planície junto de Medaba,
17 Pil iangahki Espon oh kahnimw koaros en wasa patapato: Dipon, Pamod Paal, Ped Paalmeon,
17 Hesebon e todas as suas cidades na planície, Dibon, Bamot-Baal, Bet-Baal-Maon,
18 Sahas, Kedemod, Mepaad,
18 Jassa, Cedimot, Mefaat,
19 Kiriadaim, Sipma, Sered Sahar, me mi pohn dohlo nan wahuo,
19 Cariataim, Sabama, Sarat-Asar na montanha do vale,
20 Pedpeor, wasa ukedi kan en Nahna Piska, oh Ped Sasimod.
20 Bet-Fogor, as encostas do Fasga, Bet-Jesimot,
21 Pil iangahki kahnimw koaros en wasa patapato oh wehio pwon me en Sihon, nanmwarkien Amor, me kaunda Espon. Moses kalowehdi ih iangahki kaunen Midian kan: Epi, Rekem, Sur, Hur, oh Repa. Irail koaros kaundahr sahpw ni mwaren Nanmwarki Sihon.
21 todas as cidades da planície, todo o reino de Seon, rei dos amorreus, de Hesebon, que Moisés havia derrotado com os príncipes de Madiã, Evi, Recém, Sur, Hur e Rebé, tributários de Seon naquela terra.
22 Rehn irail ko me mehn Israel ko kemehla iei ohl sounwunahni me adaneki Palaam, nein Peor.
22 Entre os que foram mortos pela espada dos israelitas figura também o adivinho Balaão, filho de Beor.
23 Sordan iei me wia irepen palikapi en sapwen kadaudok en Reupen. Ih mepwukat kahnimw kan me kohieng peneinei kan en kadaudok en Reupen, pwe re en sapwenikihla.
23 O rio Jordão ficou sendo o limite do território dos rubenitas. Tais são as cidades e aldeias que couberam aos rubenitas, segundo suas famílias.
24 Moses pil kihong peneinei kan en kadaudok en Kad paliensapw pali pwe re en sapwenikihla.
24 Moisés deu também aos gaditas uma parte segundo suas famílias.
25 Sapwarailo iangahki Saser oh kahnimw koaros en Kilead, apali wehin Ammon lellahng Aroer, me mihte palimesehn Rappa;
25 Seu território foi o seguinte: Jaser, todas as cidades de Galaad, a metade da terra dos amonitas até Aroer, defronte de Raba,
26 sahpw wet tepisang Espon lellahng Ramad Mispe oh Petonim, sang Mahanaim lel keilen Lodepar.
26 desde Hesebon até Rabot-Masfé e Betonim, e desde Manaim até a fronteira de Dabir;
27 Nan Wahun Sordan e iangahki Ped Aram, Pednimra, Sukot oh Sapon, luhwen wehin Sihon, nanmwarkien Espon. Pillap Sordan me wia irepen palikapi en sahpwet lellahng Lehen Kalili.
27 e, no vale, Bet-Harão, Bet-Nemra, Socot e Safon, restos do reino de Seon, rei de Hesebon; o Jordão e seu território até os confins do mar de Ceneret, além do Jordão, para o oriente.
28 Ih kahnimw pwukat me kohieng peneinei kan en kadaudok en Kad pwe re en sapwenikihla.
28 Tal foi, em cidades e em aldeias, a parte dos gaditas segundo suas famílias.
29 Moses kihong peneinei kan en kadaudok en Manase paliensapw pali pwe re en sapwenikihla.
29 Moisés dera também à meia tribo de Manassés, aos seus filhos, segundo as suas famílias, a sua parte.
30 Eri, peliensapw wet lellahng Mahanaim oh iangahki wasa koaros nan Pasan, iei wehin Ok pwon, nanmwarkien Pasan, iangahki kousapw weneisek koaros en Sair nan Pasan.
30 O seu território compreendia Manaim, todo o Basã, todo o reino de Og, rei de Basã, e todas as aldeias de Jair em Basã: sessenta localidades.
31 E pil iangahki apali Kilead, Asdarod oh Edrei, poahsoan kaunen kahnimw kan en wehin Ok nan Pasan. Mepwukat koaros kohieng apali peneinei kan me peusdo sang Makir, nein Manase.
31 A metade de Galaad, Astarot e Edrai, cidades do reino de Og em Basã, foram dadas aos filhos de Maquir, filho de Manassés, isto é, à metade dos filhos de Maquir, segundo suas famílias.
32 Ih duwen met Moses eh pwalangpeseng sahpw me mi palimesehn Seriko oh Sordan ni eh mihmi nan patapat en Mohap.
32 Tais são as partes que Moisés distribuiu nas planícies de Moab, além do Jordão, para o oriente, defronte de Jericó.
33 Ahpw Moses sohte kihong sapwen kadaudok en Lipai. E ndaiong irail me pwaisarail iei mehn meirong kan me kin wiawihong KAUN-O, Koht en Israel.
33 À tribo de Levi, porém, não deu herança alguma, porque o Senhor, Deus de Israel, é a sua herança, como ele lho tinha dito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.