Josué 13
Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs NAA
1 Eri, Sosua ohl laudlahr. KAUN-O eri ketin mahsanihong, “Ke inenen ohl laudlahr, a mihmiehte sahpw tohto me pahn lohdi:
1 Josué já era bem idoso e o Senhor lhe disse: — Você já é bem idoso, e ainda ficou muita terra para ser conquistada.
2 sapwen mehn Pilisdia kan oh mehn Kesur kan,
2 Esta é a terra ainda não conquistada: todas as regiões dos filisteus e toda a Gesur;
3 iangahki sapwen mehn Ap koaros ni palieir. (Sahpw sang piletik Sihor ni keilen Isip, lellahng paliepeng ni Ekron me re wiahki sapwen mehn Kenan; nanmwarkien mehn Pilisdia kan kin ketiket Kasa, Asdod, Askelon, Kad oh Ekron.)
3 desde Sior, que está diante do Egito, até o limite de Ecrom, para o norte, que se considera como dos cananeus; cinco governantes dos filisteus: o de Gaza, o de Asdode, o de Asquelom, o de Gate e o de Ecrom; e os aveus,
4 Pil miehte sahpw koaros en mehn Kenan oh Meara (kisehn mehn Saidon) pil lellahng Apek ni keilen sapwen mehn Amor kan;
4 ao sul, além de toda a terra dos cananeus e Meara, que é dos sidônios, até Afeca, na fronteira dos amorreus;
5 sapwen mehn Kepal kan; sahpw koaros en Lepanon ni palimese, sang Paalkad, me mihte ni palieir en Nahna Ermon, kolahng Wasahn Kot en Amad.
5 e ainda a terra dos gibleus e todo o Líbano, para o leste, desde Baal-Gade, ao pé do monte Hermom, até a entrada de Hamate;
6 Met iangahki sapwen mehn Saidon koaros, me kin koukousoan nan sahpw nahnahn nanpwungen Nahnahn Lepanon kan oh Misrepod Maim. I pahn kasarehla aramas pwukat koaros ni ahnsou me mehn Israel kan pahn kin mwekimwekid kohwei. Ke pahn nehkpeseng sahpwo nanpwungen mehn Israel kan, duwen me I padahkihonguhkehr.
6 todos os que habitam nas montanhas desde o Líbano até Misrefote-Maim, todos os sidônios. Eu os expulsarei de diante dos filhos de Israel; reparta, pois, a terra por herança a Israel, como ordenei a você.
7 Eri met, nehkpeseng sahpwet nanpwungen kadaudok duwau teikan oh apali en kadaudok en Manase pwe re en sapwenikihla.
7 Distribua, agora, a terra por herança às nove tribos e à meia tribo de Manassés.
8 Kadaudok en Reupen oh Kad oh apali kadaudok en Manase alehdier sahpw me Moses, ladun Koht patohwanohng irail; e mihte palimesehn Pillap Sordan.
8 Com a outra meia tribo, os rubenitas e os gaditas já receberam a sua herança do outro lado do Jordão, para o leste, como já lhes tinha dado Moisés, servo do Senhor .
9 Sapwarail lellahng Aroer (ni keilen Wahun Arnon) oh kahnimw me mi nan werengen wahuo ingahki patapat koaros sang Medepa lel Dipon.
9 Começando com Aroer, que está à borda do vale de Arnom, mais a cidade que está no meio do vale, todo o planalto de Medeba até Dibom;
10 E lella ni irepen Ammon oh iangahki kahnimw koaros me Sihon, nanmwarkien Amor kaunda, me kin ketin kakaun Espon.
10 e todas as cidades de Seom, rei dos amorreus, que reinou em Hesbom, até a fronteira dos filhos de Amom.
11 E pil iangahki Kilead, wasa kan en Kesur oh Maaka, nahna koaros en Ermon oh wasa kan nan Pasan lella Saleka.
11 E Gileade, o território dos gesuritas, o dos maacatitas, todo o monte Hermom e toda a Basã até Salca;
12 E pil iangahki wehin Ok, iei ih me keimwseklahn mehn Repa kan, me kaunda Asdarod oh Edrei. Moses kalowehdi wehi pwukat oh kasarehla towe kan.
12 todo o reino de Ogue, em Basã, que reinou em Astarote e em Edrei, que ficou do resto dos refains, o qual Moisés derrotou e expulsou.
13 Ahpw mehn Israel ko sohte kasarehla tohn Kesur oh Maaka; re mihmihte rehn mehn Israel ko.
13 Porém os filhos de Israel não expulsaram os gesuritas, nem os maacatitas; pelo contrário, Gesur e Maacate permaneceram no meio de Israel até o dia de hoje.
14 Moses sohte kihong mehn Lipai ko sapwarail. Pwe Koht ketin mahsanihong Moses me re pehn ale pweisarail sang ni meirong kan me kin isihsla pohn pei sarawien KAUN-O, Koht en Israel.
14 Foi somente à tribo de Levi que Moisés não deu herança; as ofertas queimadas do Senhor , Deus de Israel, são a sua herança, como já lhe tinha dito.
15 Moses kihong pelien sahpw pali ong peneinei kan en kadaudok en Reupen, pwe re en sapwenikihla.
15 Moisés deu herança à tribo dos filhos de Rúben, segundo as suas famílias,
16 Sapwarailo lellahng Aroer (ni keilen Wahun Arnon) oh kahnimw me mi nan werengen wahuo iangahki wasa patapat koaros me kapil Medepa.
16 começando o seu território com Aroer, que está à borda do vale de Arnom, mais a cidade que está no meio do vale e todo o planalto até Medeba;
17 Pil iangahki Espon oh kahnimw koaros en wasa patapato: Dipon, Pamod Paal, Ped Paalmeon,
17 Hesbom e todas as suas cidades, que estão no planalto: Dibom, Bamote-Baal e Bete-Baal-Meom,
18 Sahas, Kedemod, Mepaad,
18 Jaza, Quedemote, Mefaate;
19 Kiriadaim, Sipma, Sered Sahar, me mi pohn dohlo nan wahuo,
19 Quiriataim, Sibma, Zerete-Saar, no monte do vale;
20 Pedpeor, wasa ukedi kan en Nahna Piska, oh Ped Sasimod.
20 Bete-Peor, as encostas do monte Pisga e Bete-Jesimote;
21 Pil iangahki kahnimw koaros en wasa patapato oh wehio pwon me en Sihon, nanmwarkien Amor, me kaunda Espon. Moses kalowehdi ih iangahki kaunen Midian kan: Epi, Rekem, Sur, Hur, oh Repa. Irail koaros kaundahr sahpw ni mwaren Nanmwarki Sihon.
21 e todas as cidades do planalto e todo o reino de Seom, rei dos amorreus, que reinou em Hesbom, a quem Moisés derrotou, bem como os príncipes de Midiã, Evi, Requém, Zur, Hur e Reba, príncipes de Seom, moradores da terra.
22 Rehn irail ko me mehn Israel ko kemehla iei ohl sounwunahni me adaneki Palaam, nein Peor.
22 Além de outros que foram mortos, os filhos de Israel também mataram à espada Balaão, filho de Beor, o adivinho.
23 Sordan iei me wia irepen palikapi en sapwen kadaudok en Reupen. Ih mepwukat kahnimw kan me kohieng peneinei kan en kadaudok en Reupen, pwe re en sapwenikihla.
23 A fronteira dos filhos de Rúben é o Jordão e suas imediações; esta é a herança dos filhos de Rúben, segundo as suas famílias: as cidades com suas aldeias.
24 Moses pil kihong peneinei kan en kadaudok en Kad paliensapw pali pwe re en sapwenikihla.
24 Moisés deu herança à tribo de Gade, a saber, a seus filhos, segundo as suas famílias.
25 Sapwarailo iangahki Saser oh kahnimw koaros en Kilead, apali wehin Ammon lellahng Aroer, me mihte palimesehn Rappa;
25 O seu território incluía Jazer, todas as cidades de Gileade e metade da terra dos filhos de Amom, até Aroer, que está diante de Rabá;
26 sahpw wet tepisang Espon lellahng Ramad Mispe oh Petonim, sang Mahanaim lel keilen Lodepar.
26 desde Hesbom até Ramate-Mispa e Betonim; e desde Maanaim até o limite de Debir;
27 Nan Wahun Sordan e iangahki Ped Aram, Pednimra, Sukot oh Sapon, luhwen wehin Sihon, nanmwarkien Espon. Pillap Sordan me wia irepen palikapi en sahpwet lellahng Lehen Kalili.
27 e, no vale: Bete-Arã, Bete-Ninra, Sucote e Zafom, o resto do reino de Seom, rei de Hesbom, mais o Jordão e suas imediações, até a extremidade do mar de Quinerete, do outro lado do Jordão, na direção do leste.
28 Ih kahnimw pwukat me kohieng peneinei kan en kadaudok en Kad pwe re en sapwenikihla.
28 Esta é a herança dos filhos de Gade, segundo as suas famílias: as cidades com as suas aldeias.
29 Moses kihong peneinei kan en kadaudok en Manase paliensapw pali pwe re en sapwenikihla.
29 Moisés também deu herança à meia tribo de Manassés, segundo as suas famílias.
30 Eri, peliensapw wet lellahng Mahanaim oh iangahki wasa koaros nan Pasan, iei wehin Ok pwon, nanmwarkien Pasan, iangahki kousapw weneisek koaros en Sair nan Pasan.
30 O seu território começava com Maanaim e incluía todo o Basã, todo o reino de Ogue, rei de Basã, e todas as aldeias de Jair, que estão em Basã, sessenta cidades;
31 E pil iangahki apali Kilead, Asdarod oh Edrei, poahsoan kaunen kahnimw kan en wehin Ok nan Pasan. Mepwukat koaros kohieng apali peneinei kan me peusdo sang Makir, nein Manase.
31 e metade de Gileade, Astarote e Edrei, cidades do reino de Ogue, em Basã. Estas foram dadas aos filhos de Maquir, filho de Manassés, a saber, à metade dos filhos de Maquir, segundo as suas famílias.
32 Ih duwen met Moses eh pwalangpeseng sahpw me mi palimesehn Seriko oh Sordan ni eh mihmi nan patapat en Mohap.
32 São estas as heranças que Moisés repartiu nas campinas de Moabe, do outro lado do Jordão, na altura de Jericó, para o leste.
33 Ahpw Moses sohte kihong sapwen kadaudok en Lipai. E ndaiong irail me pwaisarail iei mehn meirong kan me kin wiawihong KAUN-O, Koht en Israel.
33 Porém à tribo de Levi Moisés não deu herança; o Senhor , Deus de Israel, é a sua herança, como já lhe tinha dito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.