Jeremias 4
Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs NVT
1 KAUN-O ketin mahsanih, “Kumwail mehn Israel, ma kumwail men wiliakapwala, eri, kumwail sapahldohng rehi. Ma kumwail pahn kihsang dikedik en eni kan me I kin kalahdeki oh loalopwoatohng ie,
1 “Ó Israel”, diz o S enhor , “se quisesse, poderia voltar para mim. Poderia jogar fora seus ídolos detestáveis e nunca mais se desviar.
2 e pahn konehng kumwail en kahula ni mwarei. Eri, wehi koaros ahpw pahn peki I en kapaiahda irail, oh re pahn kapinga ie.”
2 Quando jurasse por meu nome e dissesse: ‘Tão certo como vive o S poderia fazê-lo em verdade, justiça e retidão. Então você seria uma bênção para as nações do mundo, e todos os povos viriam e louvariam meu nome.”
3 KAUN-O ketin mahsanihong mehn Suda oh Serusalem, “Dehkada amwail mwaht me saikinte deideida kan; kumwail dehr padokedi werentuhke kan nanpwungen tuhke tekatek kan.
3 Assim diz o S enhor ao povo de Judá e de Jerusalém: “Passem o arado na terra endurecida! Não desperdicem sementes entre os espinhos!
4 Kapwaiada amwail inou ong ie, amwail KAUN-O, oh kasarawihiong ie pein kumwail, kumwail mehn Suda oh Serusalem. Ma kumwail sohte pahn wia met, ei engieng pahn lulda rasehng kisiniei pwehki amwail wiewia suwed kan. E pahn lulda, oh sohte emen pahn kakunla.”
4 Ó povo de Judá e habitantes de Jerusalém, removam os obstáculos de seu coração e mudem sua atitude perante o S Do contrário, por causa de seus pecados, minha ira arderá como fogo que ninguém pode apagar.
5 Kumwail peuk sowi wasa koaros nan sahpwo!
5 “Anunciem em Judá e proclamem em Jerusalém! Mandem tocar a trombeta em toda a terra e avisem: ‘Reúnam-se! Corram para as cidades fortificadas!’.
6 Padahkihong irail ahl me kolahng Saion!
6 Levantem a bandeira para advertir Sião: ‘Fujam agora mesmo! Não demorem!’. Pois, do norte, trago sobre vocês terrível destruição!”.
7 Rasehng laion emen me pwarada sang wasahn eh ruk,
7 Um leão saiu de seu abrigo, um destruidor de nações. Saiu de sua toca e se encaminha até vocês; ele devastará sua terra. Suas cidades serão arruinadas, e ninguém viverá nelas.
8 Eri, kumwail pwuhriong nan likoun nsensuwed, oh sengiseng oh mwahmwahiei
8 Portanto, vistam roupas de luto, chorem e lamentem, pois a ira ardente do S ainda está sobre nós.
9 KAUN-O ketin mahsanih, “Ni rahno nanmwarki kan oh lapalap akan pahn nan kapehd tikitikla; samworo kan pahn pwuriamweila oh soukohp kan pahn dahkihla.”
9 “Naquele dia”, diz o S enhor , “os reis e os oficiais estremecerão de medo. Os sacerdotes ficarão horrorizados, e os profetas, espantados.”
10 Ngehi eri patohwan, “Maing KAUN, Wasa Lapalahpie, komwi ketin liepedier mehn Serusalem kan! Komwi mahsanih me pahn mie popohl, ahpw kedlahs ehu mihier ni tepinwararail kan.”
10 Então eu disse: “Ó Soberano S enhor , o povo foi enganado por aquilo que disseste, pois prometeste paz a Jerusalém, mas a espada está em nossa garganta!”.
11 Ahnsowo samwodohr me mehn Serusalem pahn ale pakairpen kisinieng karakar ehu me kohkodohng irail sang nan sapwtehn. Kaidehn kisin tumwenieng me pahn ipiralahte ediniei—
11 Naquele dia, o S enhor dirá ao povo de Jerusalém: “Meu povo querido, do deserto sopra um vento abrasador, e não uma brisa suave para separar a palha dos cereais.
12 kisinieng me pahn kohdo sang ni kupwur en KAUN-O pahn inenen kehlail sang met! Iei pein KAUN-O me pahn ketin wia kadeikpen sapwellime aramas akan.
12 É uma rajada violenta, que eu enviei; agora pronunciarei sua sentença”.
13 Kilang, imwintihtio kohkohdo likamwete depwek, tehnwere werennansapw en mahwen kan duwehte elipip, oh tehnwere oahs akan marahra sang ikel. Kitail melahr! Kitail pahn mwomwlahr!
13 Os inimigos avançam sobre nós como nuvens de tempestade; seus carros de guerra são como vendavais, seus cavalos, mais velozes que águias. Que terrível será! Estamos perdidos!
14 Serusalem, kamwakelehsang suwed nan kapehdomwen, pwe ke en kak mourla. Ia erein omw pahn medemedewehte mehkot suwed?
14 Ó Jerusalém, purifique seu coração, para que seja salva. Até quando abrigará pensamentos malignos?
15 Meninkeder kan sang kahnimw en Dan oh sang pohn dohl kan en Epraim pakairkihdo rohng kansensuwedo.
15 Sua destruição foi anunciada desde Dã até a região montanhosa de Efraim.
16 Re kodohn kairehki wehi kan oh ndahng Serusalem me imwintihti kan samwodohr sang nan sahpw doh ehu. Imwintihti pwukat pahn weriwer oh uhwong Suda
16 “Avisem as nações ao redor e anunciem a Jerusalém: Os inimigos vêm de uma terra distante e dão gritos de guerra contra as cidades de Judá.
17 oh pahn kapilpene Serusalem rasehng ohl ekei me sinsile mwaht ehu, pwehki towe kan ar kahngohdiong KAUN-O. KAUN-O, me mahmahsen.
17 Cercam Jerusalém como guardas ao redor de um campo, pois meu povo se rebelou contra mim”, diz o S
18 Suda, kowe me pein kahredohng uhk ire wet, sang ni omw mour oh wiewia kan. Dipomw me kahredahr lokolok wet; e doakoadier nan mohngiongomw.
18 “Suas próprias ações trouxeram isso sobre vocês; é um castigo amargo, que atinge o seu coração!”
19 Meid kamedek! I solahr kakohng medek wet!
19 Meu coração, meu coração! Estou me contorcendo de dor! Meu coração bate forte dentro de mim; não consigo me aquietar! Pois ouvi o som das trombetas dos inimigos e o rugido de seus gritos de guerra.
20 Ehu kahpwal kin idawehndohte ehu kahpwal;
20 Ondas de destruição cobrem a terra, até deixá-la inteiramente desolada. De repente, minhas tendas foram destruídas; meus abrigos foram derrubados num instante.
21 Ia erein ei pahn kilikilang mwekid en mahwen
21 Até quando terei de ver as bandeiras e ouvir o som das trombetas?
22 KAUN-O ketin mahsanih, “Nei aramas akan me pweipwei;
22 “Meu povo é tolo e não me conhece”, diz o S “São crianças sem juízo, que não entendem coisa alguma. São astutos para fazer o mal, mas não têm ideia de como fazer o bem.”
23 I kilangehr sampah—e wiahla sapwtehn ehu;
23 Olhei para a terra, e ela estava sem forma e vazia; olhei para os céus, e não havia luz alguma.
24 I kilangehr nahna kan—re wie rerrer,
24 Olhei para os montes e para as colinas, e eles estremeciam e balançavam.
25 Sohte aramas emen I kilangada;
25 Olhei, e todo o povo tinha desaparecido; as aves do céu voaram para longe.
26 Sahpw pwelmwahwo wialahr sapwtehn ehu;
26 Olhei, e os campos férteis haviam se transformado em deserto; as cidades estavam em ruínas, por causa da ira ardente do S
27 KAUN-O ketin mahsanih me sampah pwon pahn wiahla sapwtehn, ahpw e sohte pahn ketin kamwomwala douluhl.)
27 Assim diz o S enhor : “Toda a terra será devastada, mas não a destruirei por completo.
28 Sampah pahn mwahiei;
28 A terra lamentará e os céus escurecerão, por causa de meu decreto contra meu povo; estou decidido e não voltarei atrás”.
29 Ngilen soundak oahs oh sounkesik ketieu kan
29 Ao som de cavaleiros e arqueiros, os habitantes da cidade fogem. Escondem-se entre os arbustos e correm para os montes. Todas as cidades foram abandonadas; não resta uma pessoa sequer!
30 Meid suwediong uhk, Serusalem!
30 O que você está fazendo, cidade devastada? Por que se veste com belas roupas e põe joias de ouro? Por que pinta os olhos? De nada adiantará enfeitar-se toda! Seus aliados, que eram seus amantes, a desprezam e tentam matá-la.
31 I rongehr ngilen weriwer, likamwete lih emen me mi pahn medek en neitik,
31 Ouço gritos, como os da mulher em trabalho de parto, gemidos de quem dá à luz o primeiro filho. É a bela Sião, “Socorro, estão me matando!”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.