Jeremias 4
Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs ARC
1 KAUN-O ketin mahsanih, “Kumwail mehn Israel, ma kumwail men wiliakapwala, eri, kumwail sapahldohng rehi. Ma kumwail pahn kihsang dikedik en eni kan me I kin kalahdeki oh loalopwoatohng ie,
1 Se voltares, ó Israel, diz o Senhor , para mim voltarás; e, se tirares as tuas abominações de diante de mim, não andarás mais vagueando,
2 e pahn konehng kumwail en kahula ni mwarei. Eri, wehi koaros ahpw pahn peki I en kapaiahda irail, oh re pahn kapinga ie.”
2 e jurarás: Vive o Senhor , na verdade, no juízo e na justiça; e nele se bendirão as nações e nele se gloriarão.
3 KAUN-O ketin mahsanihong mehn Suda oh Serusalem, “Dehkada amwail mwaht me saikinte deideida kan; kumwail dehr padokedi werentuhke kan nanpwungen tuhke tekatek kan.
3 Porque assim diz o Senhor aos homens de Judá e a Jerusalém: Lavrai para vós o campo de lavoura e não semeeis entre espinhos.
4 Kapwaiada amwail inou ong ie, amwail KAUN-O, oh kasarawihiong ie pein kumwail, kumwail mehn Suda oh Serusalem. Ma kumwail sohte pahn wia met, ei engieng pahn lulda rasehng kisiniei pwehki amwail wiewia suwed kan. E pahn lulda, oh sohte emen pahn kakunla.”
4 Circuncidai-vos para o Senhor e tirai os prepúcios do vosso coração, ó homens de Judá e habitantes de Jerusalém, para que a minha indignação não venha a sair como fogo e arda de modo que não haja quem a apague, por causa da malícia das vossas obras.
5 Kumwail peuk sowi wasa koaros nan sahpwo!
5 Anunciai em Judá, e fazei ouvir em Jerusalém, e dizei: Tocai a trombeta na terra! Gritai em alta voz, dizendo: Ajuntai-vos, e entremos nas cidades fortes!
6 Padahkihong irail ahl me kolahng Saion!
6 Arvorai a bandeira para Sião, fugi para salvação vossa, não pareis; porque eu trago um mal do Norte, uma grande destruição.
7 Rasehng laion emen me pwarada sang wasahn eh ruk,
7 Já um leão subiu da sua ramada, e um destruidor das nações; ele já partiu e saiu do seu lugar para fazer da tua terra uma desolação, a fim de que as tuas cidades sejam destruídas, e ninguém habite nelas.
8 Eri, kumwail pwuhriong nan likoun nsensuwed, oh sengiseng oh mwahmwahiei
8 Por isso, cingi-vos de panos de saco, lamentai e uivai; porque o ardor da ira do Senhor não se desviou de nós.
9 KAUN-O ketin mahsanih, “Ni rahno nanmwarki kan oh lapalap akan pahn nan kapehd tikitikla; samworo kan pahn pwuriamweila oh soukohp kan pahn dahkihla.”
9 E sucederá, naquele tempo, diz o Senhor , que se desfará o coração do rei e o coração dos príncipes; e os sacerdotes pasmarão, e os profetas se maravilharão.
10 Ngehi eri patohwan, “Maing KAUN, Wasa Lapalahpie, komwi ketin liepedier mehn Serusalem kan! Komwi mahsanih me pahn mie popohl, ahpw kedlahs ehu mihier ni tepinwararail kan.”
10 Então, disse eu: Ah! Senhor Jeová ! Verdadeiramente trouxeste grande ilusão a este povo e a Jerusalém, dizendo: Tereis paz; pois a espada penetra-lhe até à alma.
11 Ahnsowo samwodohr me mehn Serusalem pahn ale pakairpen kisinieng karakar ehu me kohkodohng irail sang nan sapwtehn. Kaidehn kisin tumwenieng me pahn ipiralahte ediniei—
11 Naquele tempo, se dirá a este povo e a Jerusalém: Um vento seco das alturas do deserto veio ao caminho da filha do meu povo, não para padejar, nem para alimpar.
12 kisinieng me pahn kohdo sang ni kupwur en KAUN-O pahn inenen kehlail sang met! Iei pein KAUN-O me pahn ketin wia kadeikpen sapwellime aramas akan.
12 Um vento virá a mim, de grande veemência; agora, também eu pronunciarei juízos contra eles.
13 Kilang, imwintihtio kohkohdo likamwete depwek, tehnwere werennansapw en mahwen kan duwehte elipip, oh tehnwere oahs akan marahra sang ikel. Kitail melahr! Kitail pahn mwomwlahr!
13 Eis que virá subindo como nuvens, e os seus carros, como a tormenta; os seus cavalos serão mais ligeiros do que as águias. Ai de nós, que somos assolados!
14 Serusalem, kamwakelehsang suwed nan kapehdomwen, pwe ke en kak mourla. Ia erein omw pahn medemedewehte mehkot suwed?
14 Lava o teu coração da malícia, ó Jerusalém, para que sejas salva; até quando permanecerão no meio de ti os teus maus pensamentos?
15 Meninkeder kan sang kahnimw en Dan oh sang pohn dohl kan en Epraim pakairkihdo rohng kansensuwedo.
15 Porque uma voz anuncia desde Dã e faz ouvir a calamidade desde o monte de Efraim.
16 Re kodohn kairehki wehi kan oh ndahng Serusalem me imwintihti kan samwodohr sang nan sahpw doh ehu. Imwintihti pwukat pahn weriwer oh uhwong Suda
16 Proclamai isto às nações, fazei-o ouvir contra Jerusalém: Vigias vêm de uma terra remota e levantarão a sua voz contra as cidades de Judá.
17 oh pahn kapilpene Serusalem rasehng ohl ekei me sinsile mwaht ehu, pwehki towe kan ar kahngohdiong KAUN-O. KAUN-O, me mahmahsen.
17 Como os guardas de um campo, eles a rodeiam; porquanto ela se rebelou contra mim, diz o Senhor .
18 Suda, kowe me pein kahredohng uhk ire wet, sang ni omw mour oh wiewia kan. Dipomw me kahredahr lokolok wet; e doakoadier nan mohngiongomw.
18 O teu caminho e as tuas obras te trouxeram estas coisas; esta é a tua iniquidade, que, de tão amargosa, te chega até ao coração.
19 Meid kamedek! I solahr kakohng medek wet!
19 Ah! Entranhas minhas, entranhas minhas! Estou ferido no meu coração! O meu coração ruge; não me posso calar, porque tu, ó minha alma, ouviste o som da trombeta e o alarido da guerra.
20 Ehu kahpwal kin idawehndohte ehu kahpwal;
20 Quebranto sobre quebranto se apregoa, porque já toda a terra está destruída; de repente, foram destruídas as minhas tendas, e as minhas cortinas num momento.
21 Ia erein ei pahn kilikilang mwekid en mahwen
21 Até quando verei a bandeira e ouvirei a voz da trombeta?
22 KAUN-O ketin mahsanih, “Nei aramas akan me pweipwei;
22 Deveras o meu povo está louco, já me não conhece; são filhos néscios e não inteligentes; sábios são para mal fazer, mas para bem fazer nada sabem.
23 I kilangehr sampah—e wiahla sapwtehn ehu;
23 Observei a terra, e eis que estava assolada e vazia; e os céus, e não tinham a sua luz.
24 I kilangehr nahna kan—re wie rerrer,
24 Observei os montes, e eis que estavam tremendo; e todos os outeiros estremeciam.
25 Sohte aramas emen I kilangada;
25 Observei e vi que homem nenhum havia e que todas as aves do céu tinham fugido.
26 Sahpw pwelmwahwo wialahr sapwtehn ehu;
26 Vi também que a terra fértil era um deserto e que todas as suas cidades estavam derribadas diante do Senhor , diante do furor da sua ira.
27 KAUN-O ketin mahsanih me sampah pwon pahn wiahla sapwtehn, ahpw e sohte pahn ketin kamwomwala douluhl.)
27 Porque assim diz o Senhor : Toda esta terra será assolada; de todo, porém, a não consumirei.
28 Sampah pahn mwahiei;
28 Por isso, lamentará a terra, e os céus em cima se enegrecerão; porquanto assim o disse, assim o propus e não me arrependi nem me desviarei disso.
29 Ngilen soundak oahs oh sounkesik ketieu kan
29 Ao clamor dos cavaleiros e dos flecheiros fugiram todas as cidades; entraram pelas nuvens e subiram pelos penhascos; todas as cidades ficaram desamparadas, e já ninguém habita nelas.
30 Meid suwediong uhk, Serusalem!
30 Agora, pois, que farás, ó assolada? Ainda que te vistas de carmesim, ainda que te adornes com enfeites de ouro, ainda que te pintes em volta dos teus olhos com o antimônio, debalde te farias bela; os amantes te desprezam e procuram tirar-te a vida.
31 I rongehr ngilen weriwer, likamwete lih emen me mi pahn medek en neitik,
31 Porquanto ouço uma voz como de mulher que está de parto, uma angústia como da que está com dores do primeiro filho; a voz da filha de Sião, ofegante, que estende as mãos, dizendo: Oh! Ai de mim agora! Porque a minha alma desmaia diante dos assassinos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.