Jeremias 42

Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Eri, kaunen karis koaros, iangahki Sohanan nein Karea oh Asaraia nein Osaia, re ahpw patohdo iangahki soangen aramas koaros
1 Então todos os chefes do exército e Joanã, filho de Careá, e Azarias , filho de Hosaías, e pessoas de todas as classes
2 oh patohwanohng ie, “Komw menlau kapwaiada dahme se pahn peki rehmwi! Komw kasakaskin kiht rehn KAUN-O, atail Koht. Komw kasakaskin kiht koaros me mourlahr. Mahs se me tohto; ahpw met se malaulaulahr, duwen me komwi mahsanih.
2 vieram falar comigo. Disseram o seguinte: — Por favor, Jeremias, atenda o nosso pedido: ore ao
3 Komw kasakas pwe KAUN-O, atail Koht, pahn ketin kasalehiong kiht ahl me se en weid ie oh dahme se en wia.”
3 Ore ao Senhor , seu Deus, para que mostre o caminho que devemos seguir e o que devemos fazer.
4 I ahpw sapeng irail, patohwan, “Me mwahu. I pahn kapakapohng KAUN-O, atail Koht, nin duwen me kumwail pekien, oh dahme e pahn mahsanih, I pahn patohwanohng kumwail. I sohte pahn ekihsang kumwail mehkot.”
4 Eu respondi: — Está bem! Vou orar ao
5 Irail eri patohwanohng ie, “KAUN-O en ketin wia at sounkadehde mehlel oh loalopwoat ma se sohte pahn kapwaiada kosonned koaros me KAUN-O, atail Koht, pahn ketikihong komwi pwe komwi en patohwanohng kiht.
5 Então eles disseram: — Que o
6 Mehnda ma e pahn kaperen ong kiht de soh, se pahn peikiong KAUN-O, atail Koht, me se patohwan pekipeki pahn kupwure pwe komwi en kasakasohng. Mehkoaros pahn pweida mwahu reht ma se pahn peikiong.”
6 Gostemos ou não dessas ordens, nós obedeceremos ao Senhor , nosso Deus, com quem você vai falar em nosso favor. Se obedecermos ao Senhor , tudo correrá bem para nós.
7 Mwurin rahn eisek KAUN-O ahpw mahseniong ie;
7 Dez dias depois, o Senhor Deus falou comigo.
8 ngehi eri ekerodo Sohanan, iangahki kaunen karis ko me ieiang ih, oh aramas teiko koaros.
8 Aí chamei Joanã, filho de Careá, e todos os chefes do exército que estavam com ele, e todo o povo — pessoas de todas as classes —
9 Ngehi eri patohwanohng irail, “KAUN-O, Koht en Israel, me kumwail peki I en wia amwail pekipek pahn kupwure, mahsanih,
9 e disse: — O
10 ‘Ma kumwail men usehlahte koukousoan nan sahpwet, eri, I pahn oneikumwailda oh I sohte pahn kauweikumwailla; I pahn padongkumwaildi oh I sohte pahn wuskumwailda. Kupwurei ohkihla kalokolok me I ketikihong kumwail.
10 “Se vocês quiserem continuar a viver nesta terra, eu edificarei a nação e não a destruirei; plantarei e não arrancarei. A destruição que fiz cair sobre vocês me deixou muito triste.
11 Kumwail tokedihsang amwail kin masak nanmwarkien Papilonia. I ieiang kumwail, oh I pahn doarei kumwail sang pahn eh manaman.
11 Não tenham mais medo do rei da Babilônia, pois estou com vocês. Eu os salvarei e os livrarei do poder dele. Sou eu, o Senhor , quem está falando.
12 Pwehki ei kupwurkalahngan, I pahn kupwurehda pwe en poakeikumwailla, oh kupwurehda pwe en mweidohng kumwail en pwuralahng nan uhdakamwail. Ngehi, KAUN-O, me mahmahsen.’
12 Terei pena de vocês e farei com que ele também tenha e deixe que vivam nesta terra.”
16 eri, mahwen me kumwail masak pahn lelohng kumwail, oh duhpek me kumwail kahng lelohng pahn idawehnkumwailwei, oh kumwail pahn mehla wasao nan Isip.
16 então vão ter de enfrentar a guerra, de que vocês têm medo. A fome que vocês temem vai segui-los, e vocês morrerão no Egito.
17 Aramas koaros me koasoanedier nan kapehde en kohla kousoan nan Isip pahn mehkihla mahwen de lehk de soumwahu. Sohte emen rehrail pahn mourla, sohte emen pahn pitsang kahpwal me I pahn ketkidohng pohrail.’
17 Todos os que estiverem resolvidos a viver no Egito morrerão na guerra, ou de fome, ou de doença. Não sobrará ninguém; ninguém escapará da desgraça que farei cair sobre vocês.”
18 “KAUN-O, Koht en Israel, mahsanih, ‘Nin duwen ei engieng kowahlap eh lelohngehr mehn Serusalem, iei duwen eh pahn pil lelohng kumwail ma kumwail kohla Isip. Kumwail pahn wiahla mehkot kamasepwehk ong aramas en kilang; aramas akan pahn kouruhrkin kumwail oh wiahkihla adamwail kan mehn keria. Kumwail sohla pahn pwurehng kilang sahpwet.’”
18 — O Senhor Todo-Poderoso, o Deus de Israel, diz: “Se vocês forem para o Egito, a minha ira e o meu furor cairão sobre vocês como caíram sobre o povo de Jerusalém. Vocês vão se tornar uma coisa horrível e espantosa. Os outros zombarão de vocês e usarão o seu nome para rogar pragas. E vocês nunca mais verão este lugar.”
19 Ngehi eri usehla patohwan, “KAUN-O, mahsanihong kumwail aramas akan me luhwehdi nan Suda en dehr kohla isip. Eri, I kehkehlingkihong kumwail met,
19 E eu disse ainda: — O
20 pwe kumwail wiewia koasoandi sapwung me pahn kemeikumwailla. Kumwail peki I en kapakapkin kumwail rehn KAUN-O, atail Koht, oh kumwail inoukihda me kumwail pahn kapwaiada mehkoaros me e pahn mahsanih.
20 Vocês estão cometendo um erro que pode lhes custar a vida. Vocês me mandaram falar com o Senhor , nosso Deus, e me disseram: “Ore ao Senhor por nós. Depois, conte-nos tudo o que ele disser que devemos fazer, e nós faremos.”
21 Ahpw met kumwail sohte kapwaiada mehkoaros me KAUN-O, atail Koht, mahsanihong ie pwe I en patohwanohng kumwail.
21 Agora, eu lhes contei tudo, mas vocês não estão obedecendo ao Senhor , nosso Deus, em nada do que ele me mandou dizer.
22 Eri, kumwail tamataman met: kumwail pahn mehkihla mahwen de lehk de soumwahu nan sahpw me kumwail men kohla kousoan ie.”
22 Portanto, lembrem disto: vocês vão morrer na guerra, ou de fome, ou de doença na terra para onde querem ir e onde querem viver.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 42, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.