Jeremias 37

Pohnpeian Bible with Apocrypha (PON2006A) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Nepukadnesar, nanmwarkien Papilonia, ketin kasapwilada Sedekaia, nein Sosaia, pwe en wiahla nanmwarkien Suda, wiliandi Sekonaia, nein Sehoiakim.
1 E reinou o rei Zedequias, filho de Josias, em lugar de Conias, filho de Jeoaquim, a quem Nabucodonosor, rei da Babilônia, constituiu rei na terra de Judá.
2 Ahpw Sedekaia, oh sapwellime lapalap ako, oh pil aramas akan, re sohte men rong mahsen me KAUN-O ketikihong ie pwe I en padahkihong irail.
2 Mas nem ele, nem os seus servos, nem o povo da terra deram ouvidos às palavras do Senhor que falou pelo ministério de Jeremias, o profeta.
3 Nanmwarki Sedekaia eri poaronehdo Seukal, nein Selemaia, oh samworo Sepanaia, nein Maaseaia pwe ira en peki rehi I en kapakapki atail wehi ong KAUN-O, atail Koht.
3 Contudo, mandou o rei Zedequias a Jucal, filho de Selemias, e a Sofonias, filho de Maaseias, o sacerdote, ao profeta Jeremias, para lhe dizerem: Roga, agora, por nós ao Senhor , nosso Deus.
4 I saikinte selidi ni ahnsowo, I sansaledek kohkohseli nanpwungen aramas akan.
4 E entrava e saía Jeremias entre o povo, porque não o tinham encerrado na prisão.
5 Eri, ni ahnsowo sapwellimen Parao karis kan mweselsang Isip. A ni mehn Papilonia kan me mahmahweniong Serusalem rongada rohng wet, re ahpw pweieklahsang kahnimwo.
5 Contudo, o exército de Faraó saiu do Egito; ouvindo os caldeus que tinham sitiado Jerusalém esta notícia, retiraram-se de Jerusalém.
6 KAUN-O, Koht en Israel, eri mahsanihong ie
6 Então, veio a Jeremias, o profeta, a palavra do Senhor , dizendo:
7 I en patohwanohng Sedekaia, “Sapwellimen Parao karis kan kokohdohn sewesei komwi, ahpw re pahn pwuralahng Isip.
7 Assim diz o Senhor , Deus de Israel: Assim direis ao rei de Judá, que vos enviou a mim, para se informar: Eis que o exército de Faraó, que saiu em vosso socorro, voltará para a sua terra no Egito.
8 Eri, mehn Papilonia kan ahpw pahn pwurodo, pwe re en mahweniong kahnimw wet, oh kalowehdi, oh isikada.
8 E voltarão os caldeus, e pelejarão contra esta cidade, e a tomarão, e a queimarão.
9 Eri, iet ngehi, KAUN-O, me padahkihong kumwail, kumwail dehr pitih pein kumwail nan amwail lamalam me dene mehn Papilonia kan sohte pahn pwurodo, pwe re uhdahn pahn pwurodo.
9 Assim diz o Senhor : Não enganeis a vossa alma, dizendo: Sem dúvida, se irão os caldeus de nós; porque não se irão.
10 Mehnda ma kumwail pahn kak kalowehdi karis unsek en mehn Papilonia kan, oh ihte me soahn kan me luwehdi, me wonohn nan ar impwal kan, ohl pwuko pahn kakete uhda oh isikala kahnimw wet.”
10 Porque, ainda que ferísseis a todo o exército dos caldeus que peleja contra vós, e ficassem deles apenas homens traspassados, cada um se levantaria na sua tenda e queimaria a fogo esta cidade.
11 Eri, karis en sounpeien Papilonia ahpw pweieklahsang Serusalem ni ar esehda me karis en Parao kerendohngehr kahnimwo.
11 E sucedeu que, subindo de Jerusalém o exército dos caldeus, por causa do exército de Faraó,
12 Ngehi eri mweselsang Serusalem, mwesellahng sapwen Pensamin pwe I en ale pwaisei ni nehnepeseng en sohso ehu nan ei peneinei.
12 saiu Jeremias de Jerusalém, a fim de ir à terra de Benjamim para receber a sua parte no meio do povo.
13 Eri, ni ei lel ni Ewen Kelen Pensamin, I ahpw tuhwong kaunen sounpei men me sinsile wasao, ede Irisa, nein Selemaia, me pahpa kahlapki Ananaia. Kaunen sounpeio eri kapweiekiehdi oh ndaiong ie, “Ke kohkolahng sewese mehn Papilonia kan!”
13 Estando ele à porta de Benjamim, achava-se ali um capitão da guarda, cujo nome era Jerias, filho de Selemias, filho de Hananias, o qual prendeu a Jeremias, o profeta, dizendo: Tu foges para os caldeus.
14 I ahpw sapeng, nda, “Soh, kaidehn! I sohte kokohlahng sewese irail.” Ahpw Irisa sohte men rong; e ahpw salihiehdi oh kahreielahng rehn lapalap ako.
14 E Jeremias disse: Isso é falso; não fujo para os caldeus. Mas ele não lhe deu ouvidos; e assim Jerias prendeu a Jeremias e o levou aos príncipes.
15 Lapalap ako eri engiengda, oh mweidala pwe I en wowoki oh re ahpw keseiehlong nan imweteng nan imwen Sonadan, sounnting en nanmwarkio. (Re wiahkihla imweo imweteng ehu.)
15 E os príncipes se iraram muito contra Jeremias, e o feriram, e o puseram na prisão, na casa de Jônatas, o escrivão; porque a tinham transformado em cárcere.
16 Irail eri kihielong nan pere ehu pahn ihmwo, oh I mihmihki wasao ahnsou reirei.
16 Entrando, pois, Jeremias na casa do calabouço e nas suas celas, ficou ali Jeremias muitos dias.
17 Nanmwarki Sedekaia eri poaronlahng ie I en patolahng reh ni tehnpeseo, e ahpw keinemwe rehi ni rir, mahsanih, “Mie mahsen pwoat sang rehn KAUN-O?”
17 E mandou o rei Zedequias soltá-lo. Então, o rei lhe perguntou em sua casa, em segredo, dizendo: Há alguma palavra do Senhor ? E disse Jeremias: Há. E disse ainda: Na mão do rei da Babilônia serás entregue.
18 I ahpw pil kalelapak reh, patohwan, “Soangen sapwung da me I wiahiong komwi, de ong sapwellimomwi lapalap akan, de ong aramas akan, me kahrehda kumwail ketikinielong nan imweteng?
18 Disse mais Jeremias ao rei Zedequias: Em que tenho pecado contra ti, e contra os teus servos, e contra este povo, para que me pusésseis na prisão?
19 Dahme wiawihong sapwellimomwi soukohp ako me kohpadahng komwi me nanmwarkien Papilonia sohte pahn mahweniong komwi de wehiet?
19 Onde estão, agora, os vossos profetas que vos profetizavam, dizendo: O rei da Babilônia não virá contra vós nem contra esta terra?
20 I patohwan peki pahn kupwuromwi, maing, komwi en karonge ie oh kupwure ei pekipek. Komw kupwurkalahngan oh dehr ketin kapwureielahng nan imweteng ni imwen Sonadan, sapwellimomwi sounntingo. Pwe ma I pahn patohwan pwurala wasao, I uhdahn pahn mehla.”
20 Agora, pois, ó rei, meu senhor, caia a minha súplica diante de ti: não me deixes tornar à casa de Jônatas, o escriba, para que não venha a morrer ali.
21 Nanmwarki Sedekaia eri mahsanih pwe I en ritidiong nan kelen tehnpaso. Ngehi eri kin mihmi wasao, oh kin tungutoangoale lopwen en pilawa ehu rahn koaros sang ni imwen wie pilawa kan lao sohla pilawa nan kahnimwo.
21 Então, ordenou o rei Zedequias que pusessem Jeremias no átrio da guarda; e deram-lhe um bolo de pão cada dia, da rua dos padeiros, até que se acabou todo o pão da cidade. Assim, ficou Jeremias no átrio da guarda.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.